La ciudad de oro y de plomo (12 page)

Read La ciudad de oro y de plomo Online

Authors: John Christopher

Tags: #Aventuras, Ciencia Ficción, Infantil y juvenil

BOOK: La ciudad de oro y de plomo
10.59Mb size Format: txt, pdf, ePub

Se celebraba con carácter periódico en el Campo de la Esfera. Éste era un amplio espacio al aire libre que tenía, naturalmente, forma triangular, y estaba cerca del centro de la Ciudad. Se hallaba recubierto de una sustancia rojiza y en él había siete postes, quizá de treinta pies de altura, cada uno de los cuales tenía en lo alto un chisme que parecía una cesta. Tres se hallaban situados en los vértices del triángulo, otros tres a mitad de camino entre los vértices, y el séptimo en el centro.

En realidad eso es todo lo que soy capaz de describir que tenga sentido. Creo que lo que tenía lugar en el campo era una especie de juego, más si así era, no se parecía a ninguno de los juegos que practican los hombres. De un lugar bajo tierra situado en un vértice del triángulo emergían unos Trípodes pequeños, cuya altura no superaba los veinte pies; efectuaban una marcha complicada que duraba algún tiempo y luego empezaban a correr unos tras otros. Después de un rato, en el curso de la persecución, aparecían en el aire, entre el punto de sondeo que tienen los tentáculos de los Trípodes, una o más esferas doradas. Por lo general, los Amos, que observaban desde asientos escalonados distribuidos en derredor, recibían esto con un gran estruendo, que iba en aumento mientras las carreras y persecuciones proseguían, en medio de lanzamientos y destellos de la pelota dorada. Llegados a cierta fase, lanzaban la esfera hacia una de las cestas que había encima de los postes hasta que caía por fin dentro, lo que producía un destello rutilante junto con un ruido parecido a un trueno y lo que yo supongo serían aplausos. Entonces se reanudaban las carreras y se formaba una nueva bola.

Los pequeños Trípodes, averigüé, iban ocupados por uno o, todo lo más, dos Amos. Al parecer se requería gran habilidad en la Persecución de la Esfera y los que lo hacían mejor recibían grandes honores. En el trayecto final del viaje que ejecutamos Henry, Larguirucho y yo a las Montañas Blancas, cuando se cruzaron con nosotros dos Trípodes en campo abierto sin hacernos caso, también había una pelota dorada, que destellaba contra el cielo azul. Comprendí que los Amos que conducían aquellos Trípodes debían de ser Perseguidores de Esferas practicando con vistas a la siguiente Persecución, y demasiado concentrados como para preocuparse de ninguna otra cosa. Aquello era una debilidad de los Amos; puede que trivial, pero había que alegrarse ante cualquier síntoma de flaqueza.

La otra ventaja consistía en que la Persecución de la Esfera era un modo de encontrar a Fritz, tras semanas de búsqueda infructuosa. Acompañé a mi Amo a su asiento, situado en el lado del Triángulo reservado a los superiores, y bajé apresuradamente (es decir, moviéndome pesadamente en vez de arrastrándome) a la habitación de descanso. Era mayor que todas las habitaciones comunales que había visto, pero aun así estaba atestada: allí habría unos doscientos esclavos. Me quité la mascarilla, la dejé en un casillero que había en la pared cercana a la entrada y me puse a buscarle. Estaba en el extremo opuesto, haciendo cola para coger una barra de sal; las chupábamos para reponer la sal que perdíamos por causa de la sudoración ininterrumpida. Me vio, hizo un gesto con la cabeza y se acercó con dos barras de sal hasta donde estaba yo, lo más alejado posible de los demás.

Me asusté al verlo. Sabía que esta vida acababa con cualquiera, aunque sólo fuera en razón del calor implacable y pegajoso, junto con la presión constante en los músculos y huesos. Muchos de los humanos que había conocido se hallaban en un estado lamentable, envejecidos y debilitados antes de tiempo. Yo era consciente de que aun cuando estaba aprendiendo a vivir con el calor y el peso, así como a economizar energía, mi fuerza se disipaba. Pero el cambio que se operaba en Fritz iba mucho más allá de lo que cabía esperar.

Todos habíamos perdido peso, pero él, que era alto y fornido, parecía haber perdido proporcionalmente mucho más que yo. En el pecho se le notaban lastimosamente las costillas y tenía la cara demacrada. Andaba tan cargado de espaldas como los que llevaban un año o más en la Ciudad. También advertí, horrorizado, otra cosa: la huella de la cólera, marcada en su espalda. Sabía que algunos Amos golpeaban a sus criados cuando éstos eran descuidados o estúpidos, empleando un objeto similar a un matamoscas, que quemaba la carne donde la tocaba. Pero Fritz no era ni estúpido ni descuidado.

Me dio la barra de sal y dijo en voz baja:

—Lo más importante es tomar medidas para los próximos encuentros. Yo estoy en 71 Pirámide 43. Sería mejor que nos viéramos allí, si tú tienes un Amo poco problemático.

Dije yo:

—¿Eso dónde está? Todavía no sé desenvolverme por aquí.

—Cerca de… No. Dime dónde estás tú.

—19 Pirámide 15.

—Puedo encontrarlo. Escucha. Mi Amo acude a tu jardín de agua casi a diario, siempre a las dos siete. Allí se queda un buen tiempo. Creo que lo suficiente como para que yo vaya donde tú estás. Si te las arreglas para bajar a la zona comunal…

—Eso no resultará difícil.

—Yo fingiré ser el esclavo de un Amo que está de visita.

Asentí. En la Ciudad empleábamos el tiempo de los Amos, no el humano. El día se dividía en nueve períodos y cada período se dividía en nueve partes. Resultaba difícil debido a que el comienzo del día se consideraba el amanecer, de modo que siempre estaba cambiando. Las dos siete eran aproximadamente el mediodía. Además mi Amo acudía muchas veces a un jardín de agua hacia esa hora. Y aunque no lo hiciera, yo podría prolongar algún recado sin importancia hasta esa hora.

—Tu Amo, —dije yo—… ¿es muy malo?

Fritz se encogió de hombros.

—Bastante malo, creo. No tengo elementos de comparación.

—Tu espalda…

—Le gusta.

—¿Qué le gusta?

—Sí. Al principio creí que era porque hacía las cosas mal, pero no. Él encuentra motivos. Yo doy muchos chillidos y alaridos, y eso le gusta. He aprendido a aullar más fuerte y así no dura tanto. ¿Y tu Amo? Veo que no tienes la espalda marcada.

—Creo que es bueno.

Le hablé a Fritz un poco de mi vida, de las pequeñas muestras de consideración que recibía. Él escuchaba y asentía.

—Yo diría que es muy bueno.

Él refirió algunas cosas más de su vida, con lo cual quedó claro que los latigazos distaban mucho de ser el único aspecto en que él lo pasaba peor que yo. Su Amo lo humillaba, le perseguía y le imponía las cargas más insoportables. Casi me daba vergüenza tener tanta suerte. Sin embargo él no se demoró mucho hablando de esto, sino que dijo:

—De todos modos, lo que importa es lo que podamos averiguar sobre la Ciudad. Hemos de intercambiar información para que uno se entere de lo que el otro ya sabe. Dime tú primero qué has averiguado.

—Por ahora muy poco. Prácticamente nada, —rebusqué en mi cabeza datos aislados y se los pasé. Eran muy poca cosa—. Creo que eso es todo.

Fritz escuchó con seriedad. Dijo:

—Todo sirve. Yo he averiguado dónde está la gran máquina de la que obtienen luz y calor, así como el método que emplean para hacer funcionar los vehículos. Y seguramente también el que emplean para que la Ciudad sea tan pesada. La Nampa 914 sale de la Calle 11. Atraviesa un lugar en el que hay jardines de agua a ambos lados y después se hunde en la tierra. Allá abajo tienen la máquina. Todavía no he podido ir (no estoy seguro de que puedan ir los humanos), pero lo intentaré más adelante. También he encontrado el lugar por donde entra el agua a la Ciudad. Está en el Sector 23 de la Muralla. Allí llega un río subterráneo y pasa por otra máquina que adapta el agua a las necesidades de los Amos. He estado allí y voy a volver. Es un lugar enorme y todavía no lo entiendo bien. Después está el Lugar de la Liberación Feliz.

—¿De la Liberación Feliz?

Alguna vez había oído esta expresión en labios de los esclavos, pero desconocía la clave de su significado. Fritz dijo:

—Eso no queda lejos de aquí, está en la Cal e 4. Es el lugar al que acuden los esclavos cuando saben que ya no son lo bastante fuertes para seguir sirviendo a sus Amos. Seguí a uno y vi lo que sucedía. El esclavo se sitúa en un lugar sobre el que hay una cúpula de metal. Se produce un destello y él se desploma, muerto. Entonces el suelo en el que yace se mueve. Avanza, se abre una puerta que da a un horno al rojo vivo y allí se quema el cuerpo sin dejar residuos.

Después me contó lo que había descubierto sobre los demás esclavos de la Ciudad. No procedían únicamente de los Juegos; los seleccionaban en otros países, de distintos modos, pero siempre en razón de su juventud y fortaleza. La vida en la Ciudad (incluso cuando, como en mi caso, los Amos eran tolerantes y acaso amables) los mataba, lenta pero inexorablemente. Algunos morían casi instantáneamente por aplastamiento; otros duraban un año, dos años. Fritz conoció a un esclavo que llevaba más de cinco años en la Ciudad, pero se trataba de un caso excepcional. Cuando el esclavo sabía que su muerte estaba próxima iba por su propia voluntad al Lugar de la Liberación Feliz y moría, dichosamente convencido de que había servido a los Amos hasta el límite de su capacidad y hasta el último átomo de energía.

Escuché todo esto con atención. Ahora me sentía verdaderamente avergonzado. Pensaba que llevaba una vida dura y ésta había sido mi excusa para no hacer gran cosa; en realidad había estado haciendo tiempo con la esperanza de trabar contacto con Fritz y, después, pensar qué hacer. Él, que padecía mucho más que yo, se había dedicado no obstante a la labor que compartíamos, de la cual podía depender el futuro del hombre.

Le pregunté:

—¿Cómo te las has arreglado para averiguar todas estas cosas si sólo puedes irte durante las dos horas que él pasa en el jardín de agua? No es posible que hayas logrado todo eso en tan poco tiempo.

—Hay otro Amo con el que ha pasado el día en dos ocasiones. Es uno de los que no están de acuerdo con los esclavos y mi Amo no me lleva consigo. De modo que salí a explorar.

—Si hubiera regresado inesperadamente, o si te hubiera llamado…

Existía en cada casa un sistema mediante el cual los Amos podían ordenar a sus esclavos que acudieran. Fritz dijo:

—Tenía preparada una excusa. Claro que me pegaría, pero estoy acostumbrado.

A mí me habían dejado solo una vez. Me pasé el día descansando y charlando en el centro comunal; en otra ocasión salí, pero la confusión de calles, rampas y pirámides me deprimió y me volví. Notó que enrojecía.

Estábamos hablando apartados del resto, pero cada vez llegaban más esclavos del campo situado encima de nosotros y la habitación empezaba a abarrotarse. Fritz dijo:

—Basta por ahora. 19 Pirámide 15. En la zona comunal hacia las dos siete. Adiós, Will.

—Adiós, Fritz.

Mientras le veía perderse entre la muchedumbre de esclavos que se movían lentamente, adopté una resolución: desempeñar mi papel con mayor celo y menos lástima de mí mismo.

Las obligaciones que tenía que cumplir para con mi Amo no eran demasiado opresivas en sí mismas. Tenía que arreglar la casa, prepararle y servirle la comida, ocuparme del baño, hacerle la cama (si se puede llamar así). Por lo que a la comida se refiere, era bastante fácil de preparar, pues se componía de unas mixturas de diverso color y textura (y sabor también, supongo), que venían en unas bolsas transparentes. Algunas había que mezclarlas con agua, pero la mayoría se comían tal cual. Servirlas era otra cuestión. Había que poner porciones de comida en un plato triangular, y se comía siguiendo un orden determinado; la colocación y la forma de disponerlas eran cosas importantes. Esto se me daba bien y recibía alabanzas por ello. Era un poco más difícil de lo que parece porque había que aprenderse docenas de modelos, no sólo uno.

Mi amo se bañaba varias veces al día, aparte de las visitas que hacía a un jardín de agua y de las inmersiones en el pequeño estanque de la habitación mirador: todos los Amos se metían en el agua tanto como podían. Su baño particular estaba al lado de la habitación donde dormía. Se llegaba a él subiendo unos escalones, y consistía en un agujero en el que podía sumergir todo el cuerpo. El agua se calentaba de modo especial; subía desde el fondo, hirviendo. Yo tenía que echar en ella unos polvos y aceites que la coloreaban y perfumaban, y disponer una serie de extraños útiles que parecían cepillos con los que se frotaba.

La cama también era vertical y de forma muy similar a la del baño, pero en lugar de subir por unos escalones había que hacerlo por una rampa espiral (que era bastante empinada y me hacía jadear). En el interior había una especie de musgo húmedo; todos los días yo tenía que retirar el usado y sustituirlo por el fresco, que se guardaba en el armario de la cama. Aunque el musgo era de aspecto ligero, pesaba mucho. Creo que ésta era la tarea más dura que yo tenía que desempeñar, por lo que a trabajo se refiere.

Pero, aparte de estos deberes y de otros parecidos, yo desempeñaba una función más: la de hacer compañía. Exceptuando las ocasiones en que se reunían para ver la Persecución de la Esfera u otras modalidades de diversión, los Amos llevaban una vida extrañamente solitaria. Se hacían visitas, pero no con frecuencia, y se pasaban mucho tiempo en casa, solos (observé que ni siquiera se hablaban mucho en los jardines de agua). Aunque este aislamiento les resultaba menos llevadero a unos que a otros; yo sospechaba que tal era el caso de mi Amo. Para él un esclavo humano no era tan sólo alguien que desempeñaba tareas domésticas, ni tan sólo un signo de que su rango le permitía poseerlo, sino también alguien que le prestaba oídos cuando hablaba. En mi pueblo la anciana señora Ash tenía seis gatos y se pasaba el tiempo hablando con alguno de ellos. Yo era el gato de mi Amo.

Con la ventaja, por supuesto, de ser un gato capaz de contestar. No sólo me hablaba de las cosas que le sucedían (rara vez les encontraba sentido y jamás entendí ni por asomo en qué consistía su trabajo), sino que también me hacía preguntas. Sentía curiosidad por mí y por la vida que llevaba antes de ganar en los Juegos y venir a la Ciudad. Al principio sospeché de su interés, pero rápidamente me di cuenta de que era un interés inocente. Así que le conté mi vida como hijo del propietario de una pequeña vaquería en el Tirol, le hablé de cómo subía las vacas a los pastos altos al comenzar el día, quedándome con ellas para ordeñarlas al atardecer. Me inventé hermanos y hermanas, primos, tíos y tías, todo un modelo de vida que él aceptaba y que parecía interesarle. Cuando no tenía obligaciones me tumbaba en la cama de mi refugio y urdía nuevas mentiras que contarle: era una manera de pasar el tiempo.

Other books

Beware of the Dog by Peter Corris
The Quality of the Informant by Gerald Petievich
Hawkmistress! by Marion Zimmer Bradley
Three Wild Werewolf Tales by Calandra Hunter
Amber by David Wood
Renegade Lady by Dawn Martens, Emily Minton
Culpepper's Cannon by Gary Paulsen
Elizabeth the Queen by Sally Bedell Smith
Name To a Face by Robert Goddard