Las haploides (11 page)

Read Las haploides Online

Authors: Jerry Sohl

Tags: #Ciencia ficción

BOOK: Las haploides
10.31Mb size Format: txt, pdf, ePub

El capitán tomó el teléfono y dio la orden.

Una voz contestó: «Imposible comunicarnos con la patrulla que acaba de salir. Hay un desperfecto en la radio. El mecánico viene hacia aquí».

El capitán colgó el receptor con impaciencia y dijo:

—Saldremos nosotros. Me parece que tenemos que seguir en esta dirección.

—Yo me figuraba que lo sucedido anoche quedaría estrictamente entre la chica y yo —objetó Travis.

—Entonces, acompáñenos —dijo el capitán, sonriendo—; les cederemos a usted y a ella el asiento de atrás.

Poco después, Tomkins y Travis salieron en un coche patrulla que recorrió velozmente la avenida en dirección al extremo oeste de la ciudad, hasta llegar a una zona urbana en transformación. Los viejos y severos edificios habían sido desplazados y surgían nuevas construcciones blancas, de un solo piso y líneas modernas.

Cruzaron a toda prisa West Prairie, dejaron atrás praderas bien cuidadas, senderos pavimentados y bloques de pisos deshabitados. Los números pares estaban en el lado norte: 1600, 1700, 1800, 1802, 1806, 1810, 1812, 1818, 1820, 1824.

—¡Eh! —gritó Travis—, lo hemos perdido.

El capitán Tomkins se giró desde su asiento delantero y le dijo sonriendo:

—Puede estar seguro; y usted es el responsable. El mil ochocientos veintidós no existe.

7

Travis pasó el resto de la mañana en el juzgado relatando ante un taquígrafo todo lo que sabía sobre el caso desde su comienzo. Sólo omitió declarar que tenía una ficha en su bolsillo con el nombre de Rosalee Turner. Quería investigar por su cuenta.

Después del almuerzo se dirigió al edificio del «Star», entro en un bar situado enfrente del periódico y desde allí telefoneó al laboratorio fotográfico.

—¡Hola!

—Sí… ¿Quién es?

—¿Pretendes hacerme creer que no conoces mi voz? Quizás haya retornado a la adolescencia…

—Escucha, Trav, no tengo tiempo para bromear. Estoy seriamente preocupado.

—¿Tienes tiempo para tomar una cerveza?

—¡Demonios! Supongo que sí, pero tendré que regresar en seguida…

—Muy bien. Te espero en Harold Place, al otro lado de la calle.

Hal Cable llegó instantes después, sudoroso, nervioso, con una colilla apagada en la boca.

—¿Qué te sucede? —inquirió Travis.

—¡Cómo se me complican las cosas!

Hal se sentó en la barra y se pasó la mano húmeda por el rostro.

—Algo así me has dicho por teléfono.

—Sí, estoy realmente muy preocupado. ¿Recuerdas que te hablé de los carretes y de la calidad del celuloide?

—Sí, creo que me lo contaste en el hospital. ¿Qué ocurrió?

—Ahora viene el desenlace —dijo Hal tétricamente—: ¡La película! Toda la película salió mal. ¡Puedes imaginártelo! Hemos usado una docena de rollos, todos perdidos. Abres una nueva caja, revelas una foto… no hay nada que hacer; ¡todo velado! —Apretó los puños—. Creo que podría asesinar al individuo que nos vendió la película… ¡Y pensar que encargué semejante cantidad! Tal como está la situación internacional, se me había ocurrido que podrían racionar el material…

Pidieron unas cervezas.

—Entonces no vas a querer oír lo que tengo que decirte —dijo Travis—. Sólo servirá para aumentar tu aflicción.

—Habla ya. Nada en el mundo podrá hacer que me sienta peor.

—Formas parte de un proyecto.

—No me interesa. Aunque sea bonita.

—Se trata de aquella chica con quien tuve una refriega en el hospital.

—¿La que nos amenazó en la calle con un revólver?

—Ha prometido que se la vamos a pagar…, tú y yo.

—¿De veras? —dijo Hal empinando su jarra—. ¿Y por qué?

—Porque le has visto la cara.

—Tú también la viste.

—Lo sé. Anoche casi me rompió la testa.

Travis informó a Hal de los últimos acontecimientos.

—Nunca debí haberte ofrecido mi ayuda —suspiró Hal—. Ahora me persigue una rubia. Podría ser agradable, pero no me gusta que ande con un revólver.

—Estás tan complicado en esto como yo.

—Es una situación endemoniada. Escucha, la próxima vez que veas a esa chica le comunicas que he abandonado la trinchera. No quiero que me den un trastazo… —De pronto, Hal se animó—. ¿Y si fuera una solución? Podría ser la manera de librarme de mis terribles problemas. ¡Imagina el escándalo que se armará cuando se enteren de que la película no sirve!

—¿No puedes reclamar y exigir que te envíen material en buenas condiciones? No esperarán que el «Star» pague un material averiado.

—Quizá. ¿Pero qué material utilizo mientras tanto? Hayden anda por ahí tratando de conseguir buena película en los comercios de fotografía. Cline está a punto de pegarse un tiro. Todo es un desastre. En cuanto a los grabadores…

—¿Los grabadores?

Hal engulló su cerveza y movió la cabeza.

—La empresa también les envió película inservible. No puedo entenderlo. Toda la remesa llegó hace pocos días. ¡Qué agallas demuestra poseer esta compañía! «Mercancía embalada por el empleado número tal…, remesa verificada por el número cual…» ¿Para qué tanta historia si el material no sirve?

—Te compadezco —dijo Travis—, pero de un modo u otro te las arreglarás.

—Ojalá pudiese creerlo —dijo Hal encendiendo lo que restaba de su cigarro.

Llamó al camarero.

—Tráiganos otro par de cervezas. ¿No retransmiten el partido de béisbol?

El camarero se balanceó sobre sus pies mostrando cierto embarazo.

—Esperaba que de un momento a otro alguien me hiciese esa pregunta —dijo morosamente—. El televisor no funciona.

—¿Está estropeado? ¿Qué tiene?

—Véalo usted mismo —dijo el camarero dirigiéndose al aparato que estaba en un rincón del local—. Todas las tardes esto se llena de clientes. Se sientan, miran y toman cerveza. Pero hoy no. ¿Quién va a venir para mirar esto?

La pantalla pareció estallar bajo una confusión de sombras y nubes que se perseguían, interceptadas por una forma dentada que giraba como un torbellino. El sonido era un crujido áspero, chillón y zumbante.

—Ya ves —dijo Travis volviéndose hacia Hal—, siempre hay alguien más desdichado que uno.

—No le va tan mal como a mí. Hay una enorme diferencia.

—Puede ser. Pero, para aumentar aún más tu dolor, voy a pedirte el coche por unas horas.

—Bien, bien —dijo Hal—, toma todo lo que tengo. Si no estoy vivo cuando regreses, puedes quedarte con él.

Registró sus bolsillos y sacó las llaves.

—Está aparcado frente a la puerta sur del «Star» —continuó—. ¿Qué piensas hacer?

—Quiero proteger a una muchacha.

—Una muchacha, ¿eh? —Hal bebió su segunda cerveza—. Bueno, no creo que puedas tener grandes complicaciones a media tarde. ¿Podrás estar de vuelta a las cinco?

—Haré lo posible.

Se levantaron de sus asientos y avanzaron hacia la puerta.

—Mañana tendré el televisor en condiciones —les dijo el camarero cuando salían.

—No se preocupe; dudo de que mañana esté vivo —dijo Hal.

Travis se dirigió en el automóvil de Hal Cable hacia el este de la ciudad. Pasó por un barrio industrial, un parque y una zona poblada de árboles en la que se levantaban algunas casas, antiguas mansiones. Recorrió una ancha calle bajo una enramada de olmos que formaban un techo natural, y, al finalizar la hilera de árboles, irrumpió a la luz del sol.

En cuanto vio los anuncios de Higgins Development Co., a un lado de la carretera, aminoró la marcha. Un cartel indicaba Drexler Drive, una calle curva recientemente pavimentada que dividía un grupo de inmuebles en venta. Travis se internó en ella; al pasar vio postes con banderines luciendo la inscripción «Higgins» y algunos solares con un gran letrero que decía «VENDIDO» en letras rojas, clavado en el centro del terreno.

Era una zona muy vasta y en algunos de los bloques se veían huellas del trabajo comenzado, zanjas y cimientos. Algunos automóviles recorrían el lugar. Un grupo de gente que observaba un bloque se detuvo y miró a Travis con curiosidad.

Se dirigió a un edificio de un solo piso, situado varios bloques más abajo de la carretera. Pensó que si su suposición era correcta, Rosalee Turner debía encontrarse en aquel local. Travis dejó el coche en un aparcamiento próximo a la entrada; en la puerta había una placa donde podía leerse «OFICINA», en grandes caracteres.

La oficina constaba de una pieza única, muy grande, con varios escritorios. Cerca de la puerta había una baranda divisoria de madera. A Travis le recordó una ordenada oficina militar, y pensó que el Higgins Development Co. debía de haberse instalado con saldos del ejército. En la oficina sólo había una joven que escribía a máquina. Cuando Travis entró, ella levantó la cabeza:

—¿Puedo serle útil en algo? —preguntó con aire protector.

—¿Es usted Rosalee Turner? —inquirió él, quitándose el sombrero y aproximándose a la baranda.

—Sí. ¿Qué desea?

La señorita Turner tenía cabellos rojizos, ojos verdes y una suave piel de melocotón. Por lo que podía apreciar, estaba muy bien proporcionada. Pero cuando la miró por segunda vez observó en sus ojos una fría vaguedad, un atisbo de indiferencia que le disgustó. Era bonita, pero su belleza tenía algo glacial. Intuía que no era lo que él había esperado, pero no podía perder el tiempo en analizar sus sentimientos.

—Me dijeron que preguntara por usted —mintió Travis—. ¿Quedan aún algunos buenos solares?

—El señor Forrest volverá dentro de quince minutos. Acaba de salir con un cliente. ¿Quién le ha dado mi nombre?

—Un amigo. Compró un terreno aquí y pensó que usted podría quizá darme datos interesantes sobre precios y todo lo demás. No tengo mucho dinero y quisiera hacer una buena compra.

—El señor Forrest es el encargado de las ventas —dijo la joven—. Siéntese y aguarde un momento, por favor.

—Gracias.

Se sentó en un banco, junto a la baranda, y trató de continuar la conversación.

—Esto parece un lugar muy bonito…

La empleada le miró con desconfianza.

—Ya lo creo. Los clientes del señor Higgins y del señor Forrest son numerosos y se muestran satisfechos.

—¿Cuándo iniciaron la venta de los terrenos?

—Hace pocos meses. Al comenzar la primavera.

—¿Desde cuándo está usted trabajando aquí?

Ahora los ojos verdes mostraban interés, un interés taimado. Como no respondía, Travis continuó:

—Oh, es una pregunta sin importancia. Como usted se ha referido al señor Forrest, me ha parecido que hace poco tiempo que trabaja aquí, por lo que carece de autoridad para atenderme personalmente.

—Para su información, sólo soy una empleada. No intervengo para nada en la venta de los terrenos.

Travis sonrió:

—Pensé que una joven bonita como usted podría hacer algo más que el simple trabajo burocrático.

—¿Qué quiere decir? —repuso ella con visible hostilidad.

—No se ofenda, señorita —se apresuró a decir Travis—. Si he dicho que es bonita es porque la veo así.

—Gracias.

Había un deje de gratitud en su voz. La chica volvió a su trabajo.

—Viste usted con mucho gusto —dijo Travis con decisión.

—Procuro ser agradable.

—¿Usted misma se hace los vestidos?

La muchacha se volvió para mirarle.

—Por favor… El señor Forrest llegará de un momento a otro. Tengo que hacer mi trabajo.

—Discúlpeme. Pensaba que si usted misma se cose los vestidos, lo hace con una gran habilidad.

—¿Es usted, por casualidad, miembro del Club de los Cumplidos? ¿O se dedica a practicar «Cómo ganar amigos y causar buena impresión en sociedad» o algo por el estilo? Le repito que soy del todo ajena a la venta de los solares.

Travis continuó sonriente.

—Usted no cree en mi sinceridad, eso es todo. Pero soy sincero.

—Gracias.

—A propósito del Club de los Cumplidos, ¿usted pertenece a algún club?

—No.

—¿No se reunía usted, por casualidad, con otros socios, en la calle Winthrop, número uno, siete, dos, dos?

La vista de la joven se apartó de los papeles al lado de la máquina. Miró a Travis sin pestañear.

—Creo que he encontrado su carnet de socia —dijo sacándose del bolsillo la ficha de Rosalee—. ¿Dónde diablos está situado el número dieciocho?

—No lo hallaría aunque se lo dijese —contestó ella con cautela.

—Aquí dice que su número de ficha es diecisiete mil cuatrocientos treinta y dos.

La joven se levantó, le dio la espalda y se dirigió a la ventana.

—Rosalee, ¿cómo fue destruido el pequeño local del club?

Ella se volvió para mirarle, con los brazos cruzados sobre el pecho.

—Señor Travis, sería usted un caso bastante divertido si no resultara tan patético —observó con gran calma.

Al oír su nombre, Travis se sobresaltó.

—¿No se da cuenta de que le estaba esperando? —añadió ella—. Debe pensar que somos rematadamente tontos.

—¿Somos?

—Usted no puede apreciar ni comprender lo que yo podría decirle. Pero tal como están las cosas, y teniendo en cuenta lo ocurrido desde esta mañana, lo mismo da. Y ahora, váyase, por favor.

La señorita Turner regresó a su escritorio.

—¿Por qué da lo mismo? —exclamó Travis—. Si usted estaba enterada de lo que sucedía en esa casa de la calle Winthrop, es tan culpable como cualquiera de ellos. ¿También a usted le da lo mismo que doce hombres lo estén pagando con la vida?

—No se equivoca —dijo la señorita Turner bruscamente—. No me importa en absoluto.

—Entonces usted no es humana.

—¿Usted cree? ¿Y qué soy, según su opinión?

—Quisiera saberlo. ¿Cómo ha podido permanecer tecleando en su máquina durante estos dos días mientras un hombre tras otro llegaban al hospital con ese mal terrible contraído a consecuencia de algo que ocurría en la casa de la calle Winthrop? No, no puedo creer que sea humana.

—¡Qué necio es usted, señor Travis! Juzga al mundo desde su punto de vista; yo lo juzgo desde el mío.

—¿Carece usted en absoluto de compasión, de piedad, de sentimientos?

Travis se había puesto en pie.

—Sí, tengo sentimientos. Muchos sentimientos y tan profundos como los suyos. —Sus ojos relampagueaban y miraba a Travis con desafío—. Procedo de acuerdo con lo que me parece bien. Y estoy dispuesta a arriesgarlo todo por un ideal.

Other books

Whiteout (Aurora Sky by Nikki Jefford
Loves of Yulian by Julian Padowicz
While My Pretty One Sleeps by Mary Higgins Clark
Truck Stop by John Penney
Conspiracy in Death by J. D. Robb
Fatal Glamour by Paul Delany