Levijatan (28 page)

Read Levijatan Online

Authors: Boris Akunin

BOOK: Levijatan
10.76Mb size Format: txt, pdf, ePub

Sken: Kalimero

Obrada:
BABAC

epub, azw3: Volter

 

NA KORICAMA

Naslovna strana

P. G. Bogomolov,
Knjige,
1737.

Kompas.

Prva klapna

 

Grafika broda „ Great Eastern “ (v.
Pojmovnik
na kraju knjige). Posveta je napisana rukopisom Aleksandra Puškina, transformisanim u srpsku ćirilicu.

Poleđina prve klapne i naslovne strane

 

Gore: razglednice i reklame velikih parnih brodova s kraja XIX veka. Dole: Crteži i maketa broda „ Great Eastern “.

Poleđina druge klapne i zadnje korice

 

Prvi red: Parne mašine iz kataloga firme „Tangyes“ iz Birmingema, koja je proizvela motore za pogon broda „ Great Eastern “.

Drugi i treći red:

Crtež, slike i fotografije broda „ Great Eastern “.

Druga klapna

 

Gore: Grafika broda „ Great Eastern “.

Monografija Kompletna istorija broda „ Great Eastern”.

Grb na kapetanskoj kapi.

Deonica „ Eastern steam Navigational Company“.

Isambard Kingdom Brunel, projektant broda „ Great Eastern “ pored brodskih lanaca, fotografija.

Crtež broda „ Great Eastern “.

Druga klapna i zadnja korica Sekstant.

{1}
Divizioner
(franc. divisionnare) - komandant divizije, divizijski general; generalski čin u francuskoj policiji.

{2}
Knjiga o Jovu, 41 (22-25).

{3}
Vi govorite užasne stvari. Zar ne bi trebalo da potražimo malo ljepšu temu za razgovor za stolom? (engl.)

{4}
Ali ne i u slučaju da ima posla damom (engl.)

{5}
Kakav skandal! (engl.)!

{6}
Tako sam uplašena.(engl.)

{7}
Govorila sam vam, ali vi niste obratili pažnju. (engl.)

{8}
Javno razgledanje (engl.).

{9}
Tako je vulgarna (engl.)!

{10}
Lepe uspomene! Hotel „Ambasador". Ri de Grenel, Pariz (franc.).

{11}
U pomoć (franc.)!

{12}
Mili, ja se plašim (engl.)!

{13}
Kakav užas! Ali zašto (engl.)?

{14}
Molim vas, to je više nego dovoljno. Mili, tebi je sigurno već dosadilo da prevodiš sve te gluposti (engl.).

{15}
Rimovane doskočice tokom igranja tombole.

{16}
Palata (engl.)

{17}
Pun mesec (franc.).

{18}
Sporta radi (engl.)

{19}
O, ne! Samo ne opet (engl.)

{20}
A ja odoh po svoje pletivo(engl).

{21}
Šta se desilo? Napali su nas gusari?(engl.)

{22}
U tome je stvar. Žuto kopile samo što mi nije slomilo zglob (engl.)

{23}
Primite moje izvinjenje, mister Aono. Pružite ruke, molim vas. Hvala(engl.)

{24}
O, Bože! Moja sirota devojčica(engl.)

{25}
Nevina žrtva (engl.)

{26}
Žabar (engl.)

{27}
Kapetane, to sam ja, Džeremi Foks! Molim vas, otvorite! Vanredno stanje (engl.)!

{28}
Šta se desilo, Džeremi (engl.)?

{29}
Francuski policajac se upucao (engl.).

{30}
Ja ne (engl.)

{31}
Kopile. Kunem se majčinim grobom (engl.)

{32}
Bože, smiluj se ovom grešniku (engl.)

{33}
Prevodite mi sve što ona kaže, svaku reč (engl.)

{34}
Poslednje, ali ne i najmanje važno (engl.)

{35}
O moj Bože

{36}
O da, biće nam potrebno sasvim malo vremena (engl.).

Other books

The China Governess by Margery Allingham
Fatal Trust by Diana Miller
The relentless revolution: a history of capitalism by Joyce Appleby, Joyce Oldham Appleby
Duncton Stone by William Horwood
Cut and Run by Jeff Abbott