Mahabharata Vol. 6 (Penguin Translated Texts) (13 page)

BOOK: Mahabharata Vol. 6 (Penguin Translated Texts)
6.55Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

‘“The king, tiger among men, entered a second room and saw bulls among brahmanas there. Those brahmanas were learned in the Vedas. They were self-controlled and devoted to the Vedas. They had bathed and performed ablutions after the rites. There were one thousand who worshipped the sun and another eight thousand too. The mighty-armed one made them recite pleasant benedictions over him. He offered them the best kind of honey mixed with clarified butter and auspicious fruit. Pandava gave each of those brahmanas a golden
nishka
,
72
one hundred ornamented horses, expensive garments, desired dakshina and cows that yielded milk whenever they were touched. Pandu’s son also gave them calves with horns decorated in gold and hooves decorated in silver. He then circumambulated them, the svastikas that increased fortune, the golden
nandyavarta
s,
73
the garlands, the pots full of gold and the flaming fire. There were also vessels full of parched rice, beautiful
ruchaka
s,
74
pure and ornamented maidens, curds, clarified butter, honey, water, auspicious birds and many other sacred objects. Having seen and touched them, Kounteya went to the outer chamber.

‘“O mighty-armed one! The servants were waiting there. They brought an excellent seat that was completely made out of gold and was decorated with pearls and lapis lazuli. It was covered with a supreme carpet, over which an excellent cover had been spread. This supreme and divine seat had been constructed by Vishvakarma himself. When the great-minded Kounteya had seated himself, the servants brought him all his expensive and bright ornaments. O great king! His beauty was such that it increased the sorrow of his enemies. White whisks that possessed the radiance of the moon and had golden handles were used to fan him. He was as radiant as clouds tinged with lightning. He was praised by bards and eulogized by panegyrists.
Gandharvas began to honour the descendant of the Kuru lineage. In an instant, the loud noise made by the panegyrists arose. The clatter of chariot wheels and the hooves of horses were heard. This mingled with the sounds of bells on elephants and the blare of conch shells. The earth trembled because of the footsteps of men. At that instant, one of those in charge of the gates entered. He was young and armoured. He wore earrings and his sword was girded. He knelt down on the ground and lowered his head in salutation to the one who had dharma in his soul. He told the great-minded one that Hrishikesha had arrived. The tiger among men replied, ‘Let Madhava be welcome. Let a supreme
arghya
75
and seat be kept ready for him.’ Varshneya entered and seated himself on that supreme seat. Yudhishthira asked him about his welfare and honoured him with worship.”’

Chapter 1036(59)

‘“Yudhishthira asked, ‘O Madhusudana! Have you spent the night happily? O Achyuta! Are all your senses of wisdom keen?’”

‘Sanjaya said, “Having been thus addressed by Yudhishthira, Vasudeva also asked him similar questions. An ordinary gatekeeper entered and reported that others had also arrived and were waiting for the king’s permission to enter—Virata, Bhimasena, Dhrishtadyumna, Satyaki, Shikhandi, the twins, Chekitana, the Kekayas, the Kouravya Yuyutsu, the Panchala Uttamouja and many other kshatriyas. They entered, approached the great-souled bull among kshatriyas and seated themselves. The brave, immensely radiant, immensely strong and great-souled Krishna and Yuyudhana seated themselves on a single seat. In their hearing, Yudhishthira spoke these sweet words. ‘O Madhusudana! O Pundarikaksha! You alone are our refuge, like the thousand-eyed one is of the immortals. We depend on you for victory in the battle and for eternal happiness. O Krishna! You
know everything about the destruction of our kingdom, about our banishment by the enemy and about the many hardships we have had to bear. You are the lord of everything. You are everything to us. You are affectionate towards your devotees. O Madhusudana! Our happiness and our path are vested in you. O Varshneya! My mind is vested in you. Act accordingly. My wish is that Arjuna’s pledge should be true. Help us cross this great ocean of misery and intolerance. O Madhava! We wish to cross over. Be our boat. O Krishna! He is the equal of Kartavirya.
76
When he has you as his charioteer, there is nothing that ratha cannot accomplish in battle.’ Vasudeva replied, ‘In all the worlds, including that of the immortals, there is no wielder of the bow who is the equal of Partha Dhananjaya. He is valiant and skilled in weapons. He is powerful and immensely strong. He is terrible and wrathful in battle. He is energetic. He is supreme among men. He is young. He has the shoulders of a bull. He is long-armed. He is immensely strong. His gait is like that of a bull among lions. He is handsome. He will slay all your enemies. I will act so that Arjuna, Kunti’s son, consumes the army of the sons of Dhritarashtra, like a fire that has arisen. Through Arjuna’s arrows, the inferior and wicked one, the slayer of Subhadra’s son, will today travel along a path from which no one returns. Vultures, hawks, wild crows, jackals and many other meat-eaters will devour his flesh today. Even if all the gods, together with Indra, seek to protect him today, he will be slain in the encounter and conveyed to Yama’s capital. Having slain Saindhava, Jishnu will return to you today. O king! Be bereft of sorrow and devoid of fever. You will be bedecked with prosperity.’”’

Chapter 1037(60)

‘Sanjaya said, “While they were thus conversing, Dhananjaya arrived. He wished to meet the king who was the foremost
among the Bharata lineage, together with his well-wishers. He entered the auspicious chamber and having saluted him,
77
stood in front. The bull among the Pandavas
78
arose from his seat and affectionately embraced Arjuna with his arms, inhaling the fragrance of his head. Having pronounced his blessings, he smilingly said, ‘O Arjuna! It is evident that you will certainly accomplish a great victory in the battle. Your countenance shows that Janardana is extremely pleased with you.’ Jishnu recounted to him the great and supremely wonderful incident. ‘O fortunate one! I witnessed it through Keshava’s favours.’ Dhananjaya told him everything that he had witnessed and about his encounter with Tryambaka, and thus assured his well-wishers. All of them were astounded and lowered their heads on the ground. Having shown obeisance to the one with the bull on his banner, they spoke words of praise. All the well-wishers then took their leave of Dharma’s son. They swiftly armoured themselves and happily emerged to do battle.

‘“Having shown their honours to King Yudhishthira, Yuyudhana, Achyuta and Arjuna also happily emerged from his abode. The invincible Yuyudhana and Janardana were on a single chariot and together, went to brave Arjuna’s abode. Having gone there, Hrishikesha prepared the chariot, like a charioteer. It was a supreme chariot and bore the signs of the bull among monkeys. It possessed a roar like that of the clouds. It possessed the complexion of molten gold. That supreme of chariots was prepared and was as resplendent as the morning sun. The tiger among men
79
prepared himself. Having prepared himself, he told Partha, who had finished his morning ablutions, that the chariot was ready. Kiriti, the supreme among men in this world, donned golden armour. With the bow and arrows in his hand, he circumabulated.
80
The learned and the aged, who were in control of their senses and had performed rites, pronounced benedictions for the maharatha’s victory. The supreme chariot had
earlier been invoked with mantras that would bring about triumph in battle. Having been invoked with mantras, it dazzled like the rays of the morning sun. The foremost among rathas, clad in gold, ascended the golden chariot. He was as resplendent as the unblemished rays of the sun on Meru. After Partha had ascended, Yuyudhana and Janardana also climbed up,
81
like the Ashvins coming with Indra to Sharyati’s sacrifice.
82
Govinda, supreme among those who hold reins, grasped the reins, like Matali for Vasava,
83
when he departed to slay Vritra. Partha was with both of them, on that supreme chariot. He was like the moon, the dispeller of darkness, together with Budha and Shukra.
84
The destroyer of large numbers of the enemy departed, wishing to kill Saindhava. He was like Indra in Tarakamaya,
85
accompanied by the lord of the oceans
86
and Mitra. There was the sound of musical instruments and auspicious and sacred chants. Arjuna proceeded, praised by bards and minstrels. The auspicious chants of bards and minstrels wished for his victory. These mingled with the sound of musical instruments and became extremely pleasant. Auspicious winds began to blow from the rear, with fragrant scents. They delighted Partha and dried up his enemies. O venerable one! Many omens of victory manifested themselves in favour of the Pandavas and it was the reverse for those on your side.

‘“On beholding these signs of victory, Arjuna spoke to the great archer, Yuyudhana, who was on his right. ‘O Yuyudhana! I can see that victory is certain in the battle. O bull among the Shini lineage! These good portents can be seen. Let me go to the spot where King Saindhava is. He is waiting to witness my valour and to proceed to Yama’s world. The slaying of Saindhava is the supreme task for me. It is also a great task to protect Dharmaraja. O mighty-armed one!
You protect him today. You will protect him the way I would have protected him myself. I do not see anyone else I can depend on, with the exception of maharatha Pradyumna. O bull among men! Ignoring this,
87
I can then kill Saindhava. O Satvata! You should not entertain any anxiety on my account. Devote all your attention to the supreme task of protecting the king. Where the mighty-armed Vasudeva is stationed, and where I am, it is certain that there is no scope for danger there.’ Thus addressed by Partha, Satyaki, the destroyer of enemy heroes, signified his assent to the words and went to the spot where King Yudhishthira was.”’

Section Sixty-Nine
Jayadratha-Vadha Parva

This parva has 2914 shlokas and sixty-one chapters.

Chapter 1038(61): 51 shlokas
Chapter 1039(62): 23 shlokas
Chapter 1040(63): 33 shlokas
Chapter 1041(64): 60 shlokas
Chapter 1042(65): 32 shlokas
Chapter 1043(66): 43 shlokas
Chapter 1044(67): 71 shlokas
Chapter 1045(68): 66 shlokas
Chapter 1046(69): 75 shlokas
Chapter 1047(70): 51 shlokas
Chapter 1048(71): 31 shlokas
Chapter 1049(72): 35 shlokas
Chapter 1050(73): 53 shlokas
Chapter 1051(74): 58 shlokas
Chapter 1052(75): 36 shlokas
Chapter 1053(76): 42 shlokas
Chapter 1054(77): 38 shlokas
Chapter 1055(78): 46 shlokas
Chapter 1056(79): 33 shlokas
Chapter 1057(80): 38 shlokas
Chapter 1058(81): 46 shlokas
Chapter 1059(82): 39 shlokas
Chapter 1060(83): 39 shlokas
Chapter 1061(84): 30 shlokas
Chapter 1062(85): 101 shlokas
Chapter 1063(86): 50 shlokas
Chapter 1064(87): 75 shlokas
Chapter 1065(88): 59 shlokas
Chapter 1066(89): 43 shlokas
Chapter 1067(90): 50 shlokas
Chapter 1068(91): 54 shlokas
Chapter 1069(92): 44 shlokas
Chapter 1070(93): 35 shlokas
Chapter 1071(94): 18 shlokas
Chapter 1072(95): 47 shlokas
Chapter 1073(96): 45 shlokas
Chapter 1074(97): 55 shlokas
Chapter 1075(98): 58 shlokas
Chapter 1076(99): 28 shlokas
Chapter 1077(100): 39 shlokas
Chapter 1078(101): 74 shlokas
Chapter 1079(102): 105 shlokas
Chapter 1080(103): 49 shlokas
Chapter 1081(104): 33 shlokas
Chapter 1082(105): 36 shlokas
Chapter 1083(106): 54 shlokas
Chapter 1084(107): 39 shlokas
Chapter 1085(108): 41 shlokas
Chapter 1086(109): 34 shlokas
Chapter 1087(110): 39 shlokas
Chapter 1088(111): 35 shlokas
Chapter 1089(112): 45 shlokas
Chapter 1090(113): 26 shlokas
Chapter 1092(115): 24 shlokas
Chapter 1093(116): 36 shlokas
Chapter 1094(117): 62 shlokas
Chapter 1095(118): 52 shlokas
Chapter 1096(119): 28 shlokas
Chapter 1097(120): 89 shlokas
Chapter 1098(121): 49 shlokas

The word vadha means death or killing and this section is named after the death or killing of Jayadratha. The Kouravas make arrangements to protect Jayadratha. Though Arjuna fights with Drona and Kritavarma, he is really interested in Jayadratha. Shrutayudha of Kalinga is killed. Arjuna kills Sudakshina of Kamboja, Shrutayu, Achyutayu, Ayutayu, Dirghayu and another Shrutayu (from Ambashtha). Drona fastens invincible armour on Duryodhana. Arjuna kills Vinda and Anuvinda from Avanti. Brihatkshatra (of Kekaya) kills Kshemadhurti, Dhrishtaketu kills Viradhanva (from the Trigartas), Sahadeva kills Niramitra (from the Trigartas), Satyaki kills Vyaghradatta (from Magadha), Shatanika (Nakula’s son) kills Shala (Somadatta’s son), Ghatotkacha kills Alambusa, Drona kills many on the Pandava side, Satyaki kills Jalasanda (of Magadha) and Sudarshana, Drona kills several Panchala princes, Brihatkshatra (from Kekaya), Shishupala’s son Dhrishtaketu (from Chedi) and his son, Jarasandha’s son, Kshatradharma (Dhrishtadyumna’s son), Bhima kills several of Duryodhana’s brothers, Satyaki kills Alambusa, Arjuna and Satyaki kill Bhurishrava. Finally, Arjuna kills Jayadratha.

Chapter 1038(61)

‘Dhritarashtra said, “After Abhimanyu had been killed, the next day arrived. They
1
were oppressed with sorrow and grief. What did they do? Who, from my side, fought with them? The Kurus knew about Savyasachi’s deeds. Knowing this, how could they, and those on my side, fearlessly perform this wicked deed? Tell me. The tiger among men
2
was tormented by sorrow on account of his son. He was enraged. He was like Death, the destroyer. When he advanced in that battle, how could they glance at him? In the battle, the one with the ape on his banner shook his giant bow, grieving on account of his son. On beholding him, what did those on my side do? O Sanjaya! What did Duryodhana confront in the course of the battle? A great sorrow has overtaken us today. I do not hear sounds of joy.
3
Those are sounds pleasant to the mind. They bring happiness to the ear. Today, all of those can no longer be heard in Saindhava’s abode. The praises I heard earlier in the camps of my sons, can no longer be heard today. There were masses of bards and minstrels and dancers everywhere. Earlier, those sounds used to strike my ears. But I no longer hear them today. They must be miserable today and I can no longer hear those sounds. O Sanjaya! O son!
4
Earlier, seated in the abodes of Satyadhriti and Somadatta, I used to hear those supreme sounds, charming to the ears.
5
My merits have diminished today and
I hear woes and lamentations from the abodes of my sons. I perceive that they have lost their enterprise. That is the reason I do not hear such sounds from Vivimshati, Durmukha, Chitrasena, Vikarna and my other sons. Drona’s son, the great archer, is devoted to my sons. Brahmanas, kshatriyas, vaishyas and disciples used to wait upon him. He found delight in debate, talk and conversation and in the playing of musical instruments. Day and night, he found pleasure in many kinds of songs. He was worshipped by many from the Kurus, the Pandavas and the Satvatas. O suta! In the house of Drona’s son, sounds cannot be heard today, as they used to be earlier. Drona’s son, the great archer, used to be worshipped by multitudes of dancers and singers. Those sounds cannot be heard there now. Every evening, a great sound arose from the camps of Vinda and Anuvinda. It cannot be heard today. Every day, from the houses of the Kekayas, great sounds of rhythmic singing and dancing could be heard, as they and their soldiers amused themselves. O son! Those sounds are non-existent today. Somadatta’s son
6
is a store of learning. Officiating priests, learned in
saptatantu
7
sacrifices, used to wait upon him. Those sounds cannot be heard. The twang of bowstrings, the praise of the brahman and the sounds of lances, swords and chariots could be incessantly heard from Drona’s house. But they cannot be heard now. There were the sounds of singing from those from many different countries and the playing of musical instruments. Those great sounds cannot be heard today. Janardana Achyuta arrived in Upaplavya, compassionate towards all beings and desiring peace.
8
O suta! At that time, I told my wicked son, ‘O son! Use Vasudeva as a place of pilgrimage and have peace with the Pandavas. O Duryodhana! I think that the time has come and do not cross me. Do not refuse Keshava, who has come to solicit peace. He has your welfare in mind. Otherwise, you will truly
be defeated.’ But he refused Dasharha, who is a bull among all archers, and who was entreating him. He brought calamity on himself. The evil-minded one was attracted by destiny and ignored my beneficial words. He accepted the views of Duhshasana and Karna. I did not desire the game with the dice. Nor did Vidura approve of it. Saindhava did not desire the gambling. Bhishma did not desire the gambling. O Sanjaya! Shalya, Bhurishrava, Purumitra, Jaya, Ashvatthama, Kripa and Drona did not desire the gambling either. If my son had acted in accordance with the views of these people, with his kin and his well-wishers, he would have had a long and peaceful life. ‘The sons of Pandu are pleasant and sweet in speech.
9
In the midst of their kin, they speak pleasantly. They are born in noble lineages. They are revered and wise. They will obtain happiness. A man who is always on the side of dharma, obtains happiness everywhere. After death, he obtains welfare and favours. Based on their capacity, they deserve to enjoy half of the earth. Right up to the frontiers of the ocean, the earth is also theirs, from their fathers and grandfathers. Obtaining their stations, the Pandavas will remain devoted to dharma. O son! I have kin and the Pandavas will always listen to them—Shalya, Somadatta, the great-souled Bhishma, Drona, Vikarna, Bahlika, Kripa and other aged and great-souled ones among the Bharata lineage. O son! If they speak on your behalf, they will act in accordance with those words. Do you think that there is any among them
10
who will speak in a contrary way? Krishna will never give up dharma and all of them will follow him. Those brave ones will not act contrary to the words of dharma that I speak to them. The Pandavas have dharma in their soul.’ O suta! Thus did I lament and speak many words to my son. But the stupid one did not listen. It seems to me that all this is because of destiny. Vrikodara and Arjuna are there and brave Satyaki from the Vrishni lineage. There are Uttamouja from Panchala, the invincible Yudhamanyu, the unassailable Dhrishtadyumna, the unvanquished Shikhandi, the Ashmakas, the Kekayas, Kshatradharma from the
Somakas, Chekitana from Chedi, Abhibhu, the son of Kashi, the sons of Droupadi, Virata, maharatha Drupada and the twins, tigers among men. Madhusudana is the counsellor. Who in this world wishes to fight the likes of these and desires to live? Who will withstand my enemies when they exhibit their divine weapons? There are Duryodhana, Karna, Shakuni Soubala and Duhshasana as the fourth. I do not see a fifth. They have Vishvaksena
11
stationed on the chariot, reins in his hand. The armoured Arjuna is the warrior. There cannot be defeat. Does Duryodhana not remember those lamentations of mine? You have told me that Bhishma and Drona, tigers among men, have been brought down. Those were the words spoken by Vidura, the far-sighted one. Beholding the fruits of those deeds, I think that my sons must be sorrowing. At the end of the winter, aided by a great wind, the fire consumes dry wood. Thus will Dhananjaya consume my soldiers. O Sanjaya! You are skilled in narrating. Tell me everything. O son! When Abhimanyu was slain and that wicked deed was done to Partha in the evening, what was the state of your minds? O son! Having performed that wicked deed, in battle, those on my side must have found it impossible to withstand the deeds of the wielder of Gandiva. What did Duryodhana do? What did Karna do and say? When they confronted this end, what about Duhshasana and Soubala? O Sanjaya! O son! Everything that befell my assembled sons in battle was because of wicked and intolerant deeds. The evil-minded one
12
was addicted to avarice. His mind was distorted because of anger. The stupid one coveted the kingdom. Hatred made him lose his senses. O Sanjaya! Tell me whether their actions were good or evil.”’

Chapter 1039(62)

‘Sanjaya said, “I will tell you everything, as I have seen it with my own eyes. Listen with patience. Your faults have been great.
When waters have receded after a flood, the construction of an embankment is useless. O king! O bull among the Bharata lineage! Lamentation is pointless. Do not sorrow. Know that the decrees of destiny are wonderful and cannot be transgressed. O best among the Bharata lineage! Do not grieve. This destiny is ancient. If, in earlier times, you had restrained Yudhishthira, Kunti’s son, or your own sons from gambling with the dice, you would not have confronted this calamity. Yet again, when the time for battle arrived, had you restrained both the angry parties, you would not have confronted this calamity. If, in earlier times, you had instructed the Kurus to kill the disobedient Duryodhana, you would not have confronted this calamity. Then the Pandavas, the Panchalas, the Vrishnis and all the other great ones would never have blamed you for your lack of intelligence. Had you performed the duties of a father and directed your son to a righteous path, making him follow dharma, you would not have confronted this calamity. You are the wisest person in this world, but you abandoned eternal dharma, following the counsel of Duryodhana, Karna and Shakuni. O king! You are addicted to artha. And all these lamentations of yours that I hear seem to be like honey laced with poison. O king! In earlier times, Krishna did not revere the Pandava king,
13
Bhishma or Drona as much as he revered you. But when he knew that you had been dislodged from the dharma of kings, from that time, Krishna no longer regards you with high honour. When your sons addressed harsh words towards the Parthas, despite they being under your control, you remained indifferent, coveting the kingdom for them. O unblemished one! You obtained the kingdom from your fathers and grandfathers and it will be lost. And so will the entire earth that has been conquered by the Parthas.
14
The fame and the kingdom of the Kouravas are because of what the sons of Pandus won. The Pandavas followed dharma and added a lot to those. But having encountered you, those deeds of theirs became extremely fruitless. They were dislodged from their
kingdom because of your avarice. O king! Now that the time for battle has arrived, you are censuring your sons. You have indicated the many faults that they possess. But this is not deserved. When kings fight in battle, they do not seek to protect their lives. The bulls among kshatriyas are fighting, penetrating the army of the Parthas. Who other than the Kouravas will seek to fight with an army of soldiers protected by Krishna, Arjuna, Satyaki and Vrikodara? Their warrior is Gudakesha
15
and their counsellor is Janardana. They are protected by Satyaki and they are protected by Vrikodara. Other than the Kouravas and those who are following them, which mortal archer would dare to fight against these? With the devoted kings, the brave Kouravas are doing whatever they are capable of, devoted to the dharma of kshatriyas. Now listen to the supremely grievous battle between those tigers among men, the Kurus and the Pandavas. Listen exactly to everything that occurred.”’

Chapter 1040(63)

‘Sanjaya said, “After night had passed, Drona, supreme among the wielders of weapons, started to arrange all his arrays in the form of a vyuha. O king! The brave ones roared in anger and intolerance. As they sought to kill each other, many wonderful sounds were heard. They stretched their bows and touched the bowstrings with their palms. They sighed deeply and exclaimed, ‘Where is that Dhananjaya?’ Others unsheathed their sharp, yellow and well-tempered swords, which had decorated hilts and the complexion of the sky, and tossed them up. Thousands of brave ones were seen, their minds set on war. They were skilled and roamed around, performing the motions for swords and bows. Others raised clubs, decorated with bells, gold and diamonds and smeared with sandalwood paste, and asked about the Pandavas. Still others possessed arms like clubs
and were intoxicated with their strength. They raised these
16
and obstructed the sky, as if with Indra’s standards. Others wielded many weapons and were garlanded with colourful flowers. Those brave ones desired to do battle and were stationed there. ‘Where is Arjuna? Where is Govinda? Where is the proud Vrikodara? Where are their well-wishers?’ Thus did they summon them to battle then.

BOOK: Mahabharata Vol. 6 (Penguin Translated Texts)
6.55Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Signature of All Things by Elizabeth Gilbert
Like it Matters by David Cornwell