One Hundred Years of Solitude (39 page)

Read One Hundred Years of Solitude Online

Authors: Gabriel García Márquez,Gregory Rabassa

BOOK: One Hundred Years of Solitude
2.3Mb size Format: txt, pdf, ePub

Almost a year after his return home, having sold the silver candlesticks and the
heraldic chamberpot—which at the moment of truth turned out to have only a little gold plating on the crest—in order to eat, the only distraction of José Arcadio was to pick up children in town so that they could play in the house. He would appear with them at siesta time and have them skip rope in the garden, sing on the porch, and do acrobatics on the furniture in the living room while he would
go among the groups giving lessons in good manners. At that time he had finished with the tight pants and the silk shirts and was wearing an ordinary suit of clothing that he had bought in the Arab stores, but he still maintained his languid dignity and his papal air. The children took over the house just as Meme’s schoolmates had done in the past. Until well into the night they could be heard chattering
and singing and tap-dancing, so that the house resembled a boarding school where there was no discipline. Aureliano did not worry about the invasion as long as they did not bother him in Melquíades’ room. One morning two children pushed open the door and were startled at the sight of a filthy and hairy man who was still deciphering the parchments on the worktable. They did not dare go in,
but they kept on watching the room. They would peep in through the cracks, whispering, they threw live animals in through the transom, and on one occasion they nailed up the door and the window and it took Aureliano half a day to force them open. Amused at their unpunished mischief, four of the children went into the room one morning while Aureliano was in the kitchen,
preparing to destroy the
parchments. But as soon as they laid hands on the yellowed sheets an angelic force lifted them off the ground and held them suspended in the air until Aureliano returned and took the parchments away from them. From then on they did not bother him.

The four oldest children, who wore short pants in spite of the fact that they were on the threshold of adolescence, busied themselves with José Arcadio’s
personal appearance. They would arrive earlier than the others and spend the morning shaving him, giving him massages with hot towels, cutting and polishing the nails on his hands and feet, and perfuming him with toilet water. On several occasions they would get into the pool to soap him from head to toe as he floated on his back thinking about Amaranta. Then they would dry him, powder his
body, and dress him. One of the children, who had curly blond hair and eyes of pink glass like a rabbit, was accustomed to sleeping in the house. The bonds that linked him to José Arcadio were so strong that he would accompany him in his asthmatic insomnia, without speaking, strolling through the house with him in the darkness. One night in the room where Úrsula had slept they saw a yellow glow coming
through the crumbling cement, as if an underground sun had changed the floor of the room into a pane of glass. They did not have to turn on the light. It was sufficient to lift the broken slabs in the corner where Úrsula’s bed had always stood and where the glow was most intense to find the secret crypt that Aureliano Segundo had worn himself out searching for during the delirium of his excavations.
There were the three canvas sacks closed with copper wire, and inside of them the seven thousand two hundred fourteen pieces of eight, which continued glowing like embers in the darkness.

The discovery of the treasure was like a deflagration. Instead of returning to Rome with the sudden fortune, which had been his dream maturing in misery, José Arcadio converted
the house into a decadent paradise.
He replaced the curtains and the canopy of the bed with new velvet, and he had the bathroom floor covered with paving stones and the walls with tiles. The cupboard in the dining room was filled with fruit preserves, hams, and pickles, and the unused pantry was opened again for the storage of wines and liqueurs which José Arcadio himself brought from the railroad station in crates marked with
his name. One night he and the four oldest children had a party that lasted until dawn. At six in the morning they came out naked from the bedroom, drained the pool, and filled it with champagne. They jumped in en masse, swimming like birds flying through a sky gilded with fragrant bubbles, while José Arcadio floated on his back on the edge of the festivities, remembering Amaranta with his eyes open.
He remained that way, wrapped up in himself, thinking about the bitterness of his equivocal pleasures until after the children had become tired and gone in a troop to the bedroom, where they tore down the curtains to dry themselves, and in the disorder they broke the rock crystal mirror into four pieces and destroyed the canopy of the bed in the tumult of lying down. When José Arcadio came back
from the bathroom, he found them sleeping in a naked heap in the shipwrecked bedroom. Inflamed, not so much because of the damage as because of the disgust and pity that he felt for himself in the emptiness of the saturnalia, he armed himself with an ecclesiastical cat-o’nine-tails that he kept in the bottom of his trunk along with a hair-shirt and other instruments of mortification and penance,
and drove the children out of the house, howling like a madman and whipping them without mercy as a person would not even have done to a pack of coyotes. He was done in, with an attack of asthma that lasted for several days and that gave him the look of a man on his deathbed. On the third night of torture, overcome by asphyxiation, he went to Aureliano’s room to ask him the favor of buying some
powders to inhale at a nearby
drugstore. So it was that Aureliano went out for a second time. He had to go only two blocks to reach the small pharmacy with dusty windows and ceramic bottles with labels in Latin where a girl with the stealthy beauty of a serpent of the Nile gave him the medicine the name of which José Arcadio had written down on a piece of paper. The second view of the deserted
town, barely illuminated by the yellowish bulbs of the street lights, did not awaken in Aureliano any more curiosity than the first. José Arcadio had come to think that he had run away, when he reappeared, panting a little because of his haste, dragging legs that enclosure and lack of mobility had made weak and heavy. His indifference toward the world was so certain that a few days later José Arcadio
violated the promise he had made to his mother and left him free to go out whenever he wanted to.

“I have nothing to do outside,” Aureliano answered him.

He remained shut up, absorbed in the parchments, which he was slowly unraveling and whose meaning, nevertheless, he was unable to interpret. José Arcadio would bring slices of ham to him in his room, sugared flowers which left a spring-like
aftertaste in his mouth, and on two occasions a glass of fine wine. He was not interested in the parchments, which he thought of more as an esoteric pastime, but his attention was attracted by the rare wisdom and the inexplicable knowledge of the world that his desolate kinsman had. He discovered then that he could understand written English and that between parchments he had gone from the first
page to the last of the six volumes of the encyclopedia as if it were a novel. At first he attributed to that the fact that Aureliano could speak about Rome as if he had lived there many years, but he soon became aware that he knew things that were not in the encyclopedia, such as the price of items. “Everything is known,” was the only reply he received from Aureliano when he asked him where he had
got that information from. Aureliano, for his part, was surprised that José Arcadio when seen from
close by was so different from the image that he had formed of him when he saw him wandering through the house. He was capable of laughing, of allowing himself from time to time a feeling of nostalgia for the past of the house, and of showing concern for the state of misery present in Melquíades’
room. That drawing closer together of two solitary people of the same blood was far from friendship, but it did allow them both to bear up better under the unfathomable solitude that separated and united them at the same time. José Arcadio could then turn to Aureliano to untangle certain domestic problems that exasperated him. Aureliano, in turn, could sit and read on the porch, waiting for the letters
from Amaranta Úrsula, which still arrived with the usual punctuality, and could use the bathroom, from which José Arcadio had banished him when he arrived.

One hot dawn they both woke up in alarm at an urgent knocking on the street door. It was a dark old man with large green eyes that gave his face a ghostly phosphorescence and with a cross of ashes on his forehead. His clothing in tatters,
his shoes cracked, the old knapsack on his shoulder his only luggage, he looked like a beggar, but his bearing had a dignity that was in frank contradiction to his appearance. It was only necessary to look at him once, even in the shadows of the parlor, to realize that the secret strength that allowed him to live was not the instinct of self-preservation but the habit of fear. It was Aureliano Amador,
the only survivor of Colonel Aureliano Buendía’s seventeen sons, searching for a respite in his long and hazardous existence as a fugitive. He identified himself, begged them to give him refuge in that house which during his nights as a pariah he had remembered as the last redoubt of safety left for him in life. But José Arcadio and Aureliano did not remember him. Thinking that he was a tramp,
they pushed him into the street. Then they both saw from the doorway the end of a drama that had begun before José Arcadio had reached the age of reason. Two policemen
who had been chasing Aureliano Amador for years, who had tracked him like bloodhounds across half the world, came out from among the almond trees on the opposite sidewalk and took two shots with their Mausers which neatly penetrated
the cross of ashes.

Ever since he had expelled the children from the house, José Arcadio was really waiting for news of an ocean liner that would leave for Naples before Christmas. He had told Aureliano and had even made plans to set him up in a business that would bring him a living, because the baskets of food had stopped coming since Fernanda’s burial. But that last dream would not be fulfilled
either. One September morning, after having coffee in the kitchen with Aureliano, José Arcadio was finishing his daily bath when through the openings in the tiles the four children he had expelled from the house burst in. Without giving him time to defend himself, they jumped into the pool fully clothed, grabbed him by the hair, and held his head under the water until the bubbling of his death
throes ceased on the surface and his silent and pale dolphin body slipped down to the bottom of the fragrant water. Then they took out the three sacks of gold from the hiding place which was known only to them and their victim. It was such a rapid, methodical, and brutal action that it was like a military operation. Aureliano, shut up in his room, was not aware of anything. That afternoon, having
missed him in the kitchen, he looked for José Arcadio all over the house and found him floating on the perfumed mirror of the pool, enormous and bloated and still thinking about Amaranta. Only then did he understand how much he had begun to love him.

A
MARANTA ÚRSULA
returned with the first angels of December, driven on a sailor’s breeze, leading her husband by a silk rope tied around his neck. She appeared without warning, wearing an ivory-colored dress, a string of pearls that reached almost to her knees, emerald and topaz rings, and with her straight hair in a smooth bun held behind her ears by swallow-tail brooches. The man whom she
had married six months before was a thin, older Fleming with the look of a sailor about him. She had only to push open the door to the parlor to realize that her absence had been longer and more destructive than she had imagined.

“Good Lord,” she shouted, more gay than alarmed, “it’s obvious that there’s no woman in this house!”

The baggage would not fit on the porch. Besides Fernanda’s old
trunk, which they had sent her off to school with, she had two upright trunks, four large suitcases, a bag for her parasols, eight hatboxes, a gigantic cage with half a hundred canaries, and her husband’s velocipede, broken down in a special case which allowed him to carry it like a cello. She did not even take a day of rest after the long trip. She put on some worn denim overalls that her husband
had brought along with other automotive items and set about a new restoration of the house. She scattered the red ants, who had already taken possession of the porch, brought the rose bushes back to life, uprooted the weeds, and planted ferns, oregano, and begonias again in the pots along the railing. She took charge of a crew of carpenters, locksmiths, and masons, who filled in the cracks in the
floor, put doors and windows back on their hinges, repaired the furniture, and whitewashed the walls inside and out, so that three months after her arrival one breathed once more the atmosphere of youth and festivity that had existed during the days of the pianola. No one in the house had ever been in a better mood at all hours and under any circumstances, nor had anyone ever been readier to sing
and dance and toss all items and customs from the past into the trash. With a sweep of her broom she did away with the funeral mementos and piles of useless trash and articles of superstition that had been piling up in the corners, and the only thing she spared, out of gratitude to Úrsula, was the daguerreotype of Remedios in the parlor. “My, such luxury,” she would shout, dying with laughter. “A
fourteen-year-old grandmother!” When one of the masons told her that the house was full of apparitions and that the only way to drive them out was to look for the treasures they had left buried, she replied amid loud laughter that she did not think it was right for men to be superstitious. She was so spontaneous, so emancipated, with such a free and modern spirit, that Aureliano did not know what
to do with his body
when he saw her arrive. “My, my!” she shouted happily with open arms. “Look at how my darling cannibal has grown!” Before he had a chance to react, she had already put a record on the portable phonograph she had brought with her and was trying to teach him the latest dance steps. She made him change the dirty pants that he had inherited from Colonel Aureliano Buendía and gave
him some youthful shirts and two-toned shoes, and she would push him into the street when he was spending too much time in Melquíades’ room.

Active, small, and indomitable like Úrsula, and almost as pretty and provocative as Remedios the Beauty, she was endowed with a rare instinct for anticipating fashion. When she received pictures of the most recent fashions in the mail, they only proved that
she had not been wrong about the models that she designed herself and sewed on Amaranta’s primitive pedal machine. She subscribed to every fashion magazine, art publication, and popular music review published in Europe, and she had only to glance at them to realize that things in the world were going just as she imagined they were. It was incomprehensible why a woman with that spirit would have
returned to a dead town burdened by dust and heat, and much less with a husband who had more than enough money to live anywhere in the world and who loved her so much that he let himself be led around by her on a silk leash. As time passed, however, her intention to stay was more obvious, because she did not make any plans that were not a long way off, nor did she do anything that did not have as
an aim the search for a comfortable life and a peaceful old age in Macondo. The canary cage showed that those aims were made up on the spur of the moment. Remembering that her mother had told her in a letter about the extermination of the birds, she had delayed her trip several months until she found a ship that stopped at the Fortunate Isles and there she chose the finest twenty-five pairs of canaries
so that she could repopulate the skies of Macondo. That was the most lamentable of her numerous frustrated undertakings. As the birds reproduced Amaranta Úrsula would release them in pairs, and no sooner did they feel themselves free than they fled the town. She tried in vain to awaken love in them by means of the bird cage that Úrsula had built during the first reconstruction of the house. Also
in vain were the artificial nests built of esparto grass in the almond trees and the birdseed strewn about the roofs, and arousing the captives so that their songs would dissuade the deserters, because they would take flight on their first attempt and make a turn in the sky, just the time needed to find the direction to the Fortunate Isles.

A year after her return, although she had not succeeded
in making any friends or giving any parties, Amaranta Úrsula still believed that it was possible to rescue the community which had been singled out by misfortune. Gaston, her husband, took care not to antagonize her, although since that fatal noon when he got off the train he realized that his wife’s determination had been provoked by a nostalgic mirage. Certain that she would be defeated by the
realities, he did not even take the trouble to put his velocipede together, but he set about hunting for the largest eggs among the spiderwebs that the masons had knocked down, and he would open them with his fingernails and spend hours looking through a magnifying glass at the tiny spiders that emerged. Later on, thinking that Amaranta Úrsula was continuing with her repairs so that her hands would
not be idle, he decided to assemble the handsome bicycle, on which the front wheel was much larger than the rear one, and he dedicated himself to the capture and curing of every native insect he could find in the region, which he sent in jam jars to his former professor of natural history at the University of Liège, where he had done advanced work in entomology, although his main vocation was
that of aviator. When he rode the bicycle he would
wear acrobat’s tights, gaudy socks, and a Sherlock Holmes cap, but when he was on foot he would dress in a spotless natural linen suit, white shoes, a silk bow tie, a straw boater, and he would carry a willow stick in his hand. His pale eyes accentuated his look of a sailor and his small mustache looked like the fur of a squirrel. Although he
was at least fifteen years older than his wife, his alert determination to make her happy and his qualities as a good lover compensated for the difference. Actually, those who saw that man in his forties with careful habits, with the leash around his neck and his circus bicycle, would not have thought that he had made a pact of unbridled love with his wife and that they both gave in to the reciprocal
drive in the least adequate of places and wherever the spirit moved them, as they had done since they had begun to keep company, and with a passion that the passage of time and the more and more unusual circumstances deepened and enriched. Gaston was not only a fierce lover, with endless wisdom and imagination, but he was also, perhaps, the first man in the history of the species who had made
an emergency landing and had come close to killing himself and his sweetheart simply to make love in a field of violets.

They had met two years before they were married, when the sports biplane in which he was making rolls over the school where Amaranta Úrsula was studying made an intrepid maneuver to avoid the flagpole and the primitive framework of canvas and aluminum foil was caught by the
tail on some electric wires. From then on, paying no attention to his leg in splints, on weekends he would pick up Amaranta Úrsula at the nuns’ boardinghouse where she lived, where the rules were not as severe as Fernanda had wanted, and he would take her to his country club. They began to love each other at an altitude of fifteen hundred feet in the Sunday air of the moors, and they felt all the
closer together as the beings on earth grew more and more minute. She spoke to
him of Macondo as the brightest and most peaceful town on earth, and of an enormous house, scented with oregano, where she wanted to live until old age with a loyal husband and two strong sons who would be named Rodrigo and Gonzalo, never Aureliano and José Arcadio, and a daughter who would be named Virginia and never
Remedios. She had evoked the town idealized by nostalgia with such strong tenacity that Gaston understood that she would not get married unless he took her to live in Macondo. He agreed to it, as he agreed later on to the leash, because he thought it was a passing fancy that could be overcome in time. But when two years in Macondo had passed and Amaranta Úrsula was as happy as on the first day,
he began to show signs of alarm. By that time he had dissected every dissectible insect in the region, he spoke Spanish like a native, and he had solved all of the crossword puzzles in the magazines that he received in the mail. He did not have the pretext of climate to hasten their return because nature had endowed him with a colonial liver which resisted the drowsiness of siesta time and water
that had vinegar worms in it. He liked the native cooking so much that once he ate eighty-two iguana eggs at one sitting. Amaranta Úrsula, on the other hand, had brought in by train fish and shellfish in boxes of ice, canned meats and preserved fruits, which were the only things she could eat, and she still dressed in European style and received designs by mail in spite of the fact that she had no
place to go and no one to visit, and by that time her husband was not in a mood to appreciate her short skirts, her tilted felt hat, and her seven-strand necklaces. Her secret seemed to lie in the fact that she always found a way to keep busy, resolving domestic problems that she herself had created, and doing a poor job on a thousand things which she would fix on the following day with a pernicious
diligence that made one think of Fernanda and the hereditary vice of making something just to unmake it. Her festive genius was still so alive then that when she
received new records she would invite Gaston to stay in the parlor until very late to practice the dance steps that her schoolmates described to her in sketches and they would generally end up making love on the Viennese rocking chairs
or on the bare floor. The only thing that she needed to be completely happy was the birth of her children, but she respected the pact she had made with her husband not to have any until they had been married for five years.

Looking for something to fill his idle hours with, Gaston became accustomed to spending the morning in Melquíades’ room with the shy Aureliano. He took pleasure in recalling
with him the most hidden corners of his country, which Aureliano knew as if he had spent much time there. When Gaston asked him what he had done to obtain knowledge that was not in the encyclopedia, he received the same answer as José Arcadio: “Everything is known.” In addition to Sanskrit he had learned English and French and a little Latin and Greek. Since he went out every afternoon at that
time and Amaranta Úrsula had set aside a weekly sum for him for his personal expenses, his room looked like a branch of the wise Catalonian’s bookstore. He read avidly until late at night, although from the manner in which he referred to his reading, Gaston thought that he did not buy the books in order to learn but to verify the truth of his knowledge, and that none of them interested him more than
the parchments, to which he dedicated most of his time in the morning. Both Gaston and his wife would have liked to incorporate him into the family life, but Aureliano was a hermetic man with a cloud of mystery that time was making denser. It was such an unfathomable condition that Gaston failed in his efforts to become intimate with him and had to seek other pastimes for his idle hours. It was
around that time that he conceived the idea of establishing an airmail service.

It was not a new project. Actually, he had it fairly well advanced when he met Amaranta Úrsula, except that it was
not for Macondo but for the Belgian Congo, where his family had investments in palm oil. The marriage and the decision to spend a few months in Macondo to please his wife had obliged him to postpone it.
But when he saw that Amaranta Úrsula was determined to organize a commission for public improvement and even laughed at him when he hinted at the possibility of returning, he understood that things were going to take a long time and he re-established contact with his forgotten partners in Brussels, thinking that it was just as well to be a pioneer in the Caribbean as in Africa. While his steps
were progressing he prepared a landing field in the old enchanted region which at that time looked like a plain of crushed flintstone, and he studied the wind direction, the geography of the coastal region, and the best routes for aerial navigation, without knowing that his diligence, so similar to that of Mr. Herbert, was filling the town with the dangerous suspicion that his plan was not to set
up routes but to plant banana trees. Enthusiastic over an idea that, after all, might justify his permanent establishment in Macondo, he took several trips to the capital of the province, met with authorities, obtained licenses, and drew up contracts for exclusive rights. In the meantime he maintained a correspondence with his partners in Brussels which resembled that of Fernanda with the invisible
doctors, and he finally convinced them to ship the first airplane under the care of an expert mechanic, who would assemble it in the nearest port and fly it to Macondo. One year after his first meditations and meteorological calculations, trusting in the repeated promises of his correspondents, he had acquired the habit of strolling through the streets, looking at the sky, hanging onto the sound
of the breeze in hopes that the airplane would appear.

Other books

On Thin Icing by Ellie Alexander
Fire Maiden by Terri Farley
La paja en el ojo de Dios by Jerry Pournelle & Larry Niven
An Insurrection by A. S. Washington
Fated by Indra Vaughn
A Man's Promise by Brenda Jackson