Since that day, I continued, I have learned nothing more about it. I have tried to find it in her, going there to speak to her, again and again, but she no longer knows, if she ever did, and I have sought it in myself. I do not know it either. My life has been in immense confusion. I make no choices with any sense of the consequences involved. I found myself here. I saw this poem, and it struck me that there are things you know. Maybe they are not the things I need, but they are things, and they are near perhaps to what I need. Will you say them to me? Anything anyone knows about silence. Anything you know.
Come back in two weeks, said Jito Joo.
She stood up.
Can you find this house?
I can, I said.
Then come and find it in two weeks and I will see what I can say to you.
I started to leave and Joo called me back.
You know, she said, nothing is for any reason.
She shut the door.
I went down the stairs past three broken lights and one that flickered. The door to the ground floor apartment was partly open and I could hear people laughing. Someone was singing and there was the smell of cooking.
This is what we bear, I thought, the nearness of other lives.
But out in the street there was a man selling batteries and he smiled at me. I couldn’t understand him. He was saying something, but I could understand none of it. When he saw that, he held up a handful of the batteries as if in victory. He smiled again.
I shook my head at him. No, I won’t have any batteries. This actual good smile, the smile of an actual good person, fell over me. But after a moment he was gone, or I was—the street was empty and none of it remained.
I wanted to explain myself better to Joo. I felt that what I would receive from her depended entirely on what I could give to her, on how clearly I could explain what had happened to me. I felt I had not explained myself at all. I was sure I had done it badly. I could scarcely remember what I had said.
I wrote a letter to her, and as I was beginning it, I fell asleep at my desk.
That night, I dreamed again of Joo’s lake, but now there were chattering birds flying over it. They were shrieking and chattering, but no sound came. I could feel their cries on the surface of the lake, and I wept to feel it, but try as I might, I could hear nothing.
When I woke the next day, I worked at the letter. I worked at it all day, and in the evening I went and dropped it at the building where Joo lived. There was a little box with her apartment number in it, right there in the foyer of the building. I put the letter there. A kid with a stick was leaning against a wall. He was hitting the stick against his leg and looking at me.
No one lives there, he said.
I know someone does, I said. I saw her there yesterday.
Then I’m wrong, he said. I don’t know who you’re looking for.
Don’t touch this letter, I said. If it goes missing …
I started to leave, and he left too. We went out into the nighttime street at the same time. He went right and I went left. When he got
outside, he broke into a trot and was soon invisible. I looked up at Joo’s window, but, of course, her window was only at the back of the building. In the front apartment a light was on and people were moving back and forth, their inaccessible lives casting off something like the light that settled on them.
I felt tempted then to believe, as I always do, that the people inside were happy, that they knew things I did not know, but I thought no more about it, and went home to my own cold room, and I thought of the letter I had written to Jito Joo.
Dear Jito Joo
,
Please ignore everything I said yesterday. Allow me to explain it in a different way. I have not spoken of it really to anyone, and so it came out wrong. What I said was perhaps closer factually to the way it happened, but I can say it in a way that you may understand better, in a way of immediate understanding. Let me give you that now
.
A man fell in love with a tree. It was as simple as that. He went into the forest to cut wood and he found a tree and he knew then that he loved it. He forgot about his axe. It fell from his hand and he knew it not. He forgot about the village that he had come from, forgot the path along which he had come, forgot even the brave ringing voices of his fellows, which sounded even then in the broad wood as they called his name, seeking after him. He sat down there before the tree and he made a place for himself and soon no one passing there could even see that he was lying between the roots
.
It was for him as though a blade of grass had turned to reveal a map of broad longing and direction and over it he could pass—and did
.
He and his love then sought what they would with nothing asked of anyone. Asking no permission, they devised all manner of delights and found in each other everything that the world had lacked. You are as bright as a coin. You are as tall as a grove. You are as swift as a thought. And so well did they hide themselves in their love that grass grew over their hearts and all their loud songs became indecipherable ribbons of air
.
But then one day, the man awoke. He found himself again in front of a tree, but it was one he had never seen before. He had never seen the forest either—and the clothes he wore were worn almost to shreds. Where have I been, he asked himself, and stumbled out of the woods to where others waited at a string of houses. But, they could tell him no tidings of himself
.
Where have I been, he wondered. With whom, in my loveliest dreams, have I so endlessly been speaking? But as he thought it fell away, and he was poorer then than anyone
.
Raise yourself up, the others called to him. Raise yourself up, you fool
.
Ah, he said, so this is how fools are made. For I did never know
.
++
For two weeks, then, I wandered about in a bit of a haze. Speaking about my life had set me at an angle to the world I was experiencing. I felt in some way that I had put myself before Joo to be judged. What a ridiculous thing! Especially considering that she had done nothing to earn it. In fact, her part in the entire business with Sotatsu would lead one to believe nothing good about her. Yet, somehow, Sotatsu had trusted her, and likewise, now, I was trusting her.
I wrote several letters to people I knew back home. I tried to read two different novels unsuccessfully. I ate at several different restaurants, all of which were good, and ordered either much too much food or far too little.
In searching for a way out of my own troubles, I had found my way into the troubles of others, some long gone, and now I was trying to find my way back out, through their troubles, as if we human beings can ever learn from one another. To simply find out what had happened to Oda Sotatsu, that was the main thing. That was always the main thing. But if in learning that, I could see somehow farther …
Finally, after two weeks, I went back to Joo’s apartment. Somehow, I expected that she would not be there, but she was. The first thing I noticed inside the building was that my letter was no longer in the box. So, she has read it, I thought. I went up the stairs. When she opened the door, she was holding the paper in her hand.
Come in, she said.
Her face was gentler than it had been. I don’t know if I had won her over, or what. Her face was gentler, but in a way its gentleness revealed still further the difficulties that her life had put on her. She had the severity of a person who has lived in the out of doors, beneath a constant sun—the look of a field laborer or an Appalachian musician. I have always been partial to such faces, have always thought it would be fine to have such a face for myself. It seems there is a great deal of suffering prior to obtaining one. I thought of none of this then. What I thought then was, she is holding my letter. I was desperate to hear what she would say, about my situation, about Oda Sotatsu, about Kakuzo. Here she was: suddenly I was much closer to writing the book I longed to write, to discovering the material that would make possible the telling of the proper story.
But, the first thing she did was to go to the window and sit down. She gestured that I should do the same.
Let’s not talk for a while, she said.
We sat there for a while. Through the floor, I could hear the sound of the apartment below. The sun set on some other part of the building. In Joo’s apartment it became steadily darker until she was finally forced to turn on the light or leave us sitting together in darkness.
I watched her face in the light and tried to see the girl who had visited Sotatsu, who had lived with Kakuzo. After a time, I felt I could see her. She looked at me and said:
I don’t think anyone has looked at me for that long in many years. This is a thing that regular people don’t understand. Because they live in families or groups, because they do not live alone, unmet, they do not know what it is like to be alone. Months can go by
without anyone looking at you, years, without anyone so much as touching your hand or shoulder. One becomes almost like a deer, impatient to be touched, terrified of it. A momentary contact in a supermarket, or on a train, becomes bewildering. However often such contact comes it is always bewildering, because it isn’t meant. And then there comes the day when no one so much as looks at you, unless it is by accident.
She clasped her hands.
I work in the next street, at a machine company. I am a secretary. There are two other secretaries beneath me. Someone tells me what to do. I tell them what to do. It is all so simple that none of that is really necessary. I eat my lunch by myself and when work is done, I come home and sit and eat my supper alone. Sometimes I walk by the harbor and look at the ships. When you say these names to me, Oda Sotatsu, Sato Kakuzo, when you say to me this name, Jito Joo, I feel so far away. You tell me of your own life and I am sorry. You have been hurt. So have I. It isn’t done. It will keep going on. I know it. But, I have read your letter. I wrote you one of my own and now you can have it. I threw it out two days ago, but then I got it back. Here it is.
She held it out to me.
I think I would like for you to go now. I wish I knew what to say to you.
She stood up. So did I.
I went to the door and she opened it.
Anything I could ever tell you, or anyone else, is in there. Goodbye.
When I got home, I opened the letter that Jito Joo had given me. I read it straight through twice, set it down, got up to leave the house, thought better of it, returned to my chair and read it again.
I present it to you now in its entirety.
I believe in discovering the love that exists and then trying to understand it. Not to invent a love and try to make it exist, but to find what does exist, and then to see what it is. I believe in trying to understand such love through other loves, other loves that have existed before. Many people have made the records of these loves. These records can be found. They can be read. Some are songs. Some are just photographs. Most are stories. I have always sought after love, and longed for it. I have looked for all the kinds that may be. I am writing to you now to talk about Oda Sotatsu, who is a person I loved, and who loved me. Although I know there are others who will say things about Oda Sotatsu, who may say things about me, who may know about this situation, although they are few, perhaps there are some who can speak about these things, yet what I know is what I felt and what I saw. I am not writing this for any comparison or for any other sort of understanding, but as a record of love, for use by those who love and who hope to love. I am not nimble and I cannot hide things well. I will write what I felt and how. You may see how I do.
I met Oda Sotatsu with another man, a man I was seeing, Kakuzo. It was a strange time, not a good time. I knew Oda Sotatsu hardly at all, although we grew up in the same area. I had not met him until just before he was put into prison. We had exchanged some words. The man I knew, Sotatsu, existed in his situation, as a person with no freedom. That is why I became his freedom. Others who were his family came and went and made noise. They were visiting or they were prevented. For me there were no obstacles. I do not know why that was. It seems to me that there should have been, that it was never so easy for a person to do what I did, to see a person as often, or for as many times. Why it is, as I say, I don’t know. But we were lucky in that. I was Oda
Sotatsu’s constant visitor, and whoever the guards were, wherever they were, I was admitted, sometimes as his sister, sometimes as a girl he knew. I was always admitted. I was never turned away, not once. There are things in life that happen like this—I can tell you that because I was there.
I was with him that night, of course. It was I who brought the confession to the police. I had a lovely green envelope. The paper was so crisp! Crisp green paper folded and secured with a string. Inside it, Kakuzo had put the confession. We were there in the night, awake, Kakuzo and I. We had parted with Sotatsu at the bar, and now we were at home. Neither of us could sleep. He was sitting there in the dark holding the confession in its envelope. There was no clock. We just sat, watching the window. Sometime after dawn, he handed it to me. He said,
Joo, take it now
. I put on my coat, went to the door, put on my shoes, and went down the stairs. Outside, it was a very bright day. I was so full of it—I felt like the hinge of some long thing. I was turning a door in the distance. A door was turning upon me, and it was all effortless. All that weight, but I could support it. I took the confession to the station. I knocked on the door. The officer was asleep at his desk. He woke up and came over rubbing his eyes. Here is a delivery, I said. Here you go.