Read Tender is the Night Online
Authors: F. Scott Fitzgerald
60
Danny Deever
: The allusion is to Kipling's poem of the same name (
Rudyard Kipling's Verse
(New York: Doubleday, 1940), 395â6). Since âthey're hangin' Danny Deever in the mornin',' the piano player's voice provides an apt accompaniment to Dick's social demise.
61
Languedoc peasant remedies
: Southern France. A play on âlong dick', indicating that Tommy Barban is equipped to replace Dick, âthe big stiff' (130), who goes limp in the water after failing to stand upright on the surf board (306).
62
A.P.
: Associated Press.
Key to editions cited:
P | Penguin Books edition, Harmondsworth, 1982, 1986 |
I | First American edition: Charles Scribner's Sons, New York, 1934 (fourth printing 1951) |
S | Serial publication: |
IâB | First British edition: Chatto & Windus, London, 1934 |
F | Fitzgerald's copy (Princeton University Library); annotated |
POR | The Portable Scott Fitzgerald |
C | ed. Malcolm Cowley: Charles Scribner's Sons, New York, 1951 (âWith the Author's Final Revisions') |
BH | The Bodley Head, London, 1959 |
M | Matthew J. Bruccoli, “Materials for a Centenary Edition of |
Manuscript material from the Princeton University Library is identified by a B followed by a number. This gives the âkey number' of the manuscript according to Matthew J. Bruccoli,
The Composition of âTender is the Night'
(University of Pittsburgh Press, 1963), followed by the page or galley number.
g | galley |
rbg | revised book galley |
urbg | unrevised book galley |
cts | carbon typescript |
E.g., B183: urbg101 is unrevised book galley numbered 101 in the group of manuscripts designated key number 183 by Bruccoli. B137:282 is
page 282
of the manuscript in the group with the key number 137.
The variant in the Penguin Books edition is here followed by its latest mss and/or earliest printed location(s), by the rejected reading of the first American edition (I), and by any other significant variant forms.
Epig. 1 | night |
Epig. 5 | “Ode ⦠Nightingale” B130; Ode ⦠Nightingale. I |
11.30 | Hôtel IâB; Hotel I |
13.30 | Golfe-Juan P; Golfe Juan I |
18.14 | Antheil B140:9; Anthiel I |
18.16 | Ulysses |
19.6 | Ulysses |
21.20 | was C; were I |
22.22 | the Pont IâB; The Pont I |
22.23 | Amphitheatre S, IâB; Ampitheatre I |
23. 15â16 | “Nice Carnival Song” M; Nice Carnival Song I |
23.18 | citronnade P; citronade I |
23.29 | Hôtel IâB; Hotel I |
23.32 | valuation P; valuations I |
23.34 | czar C; Czar I |
24. 3â4 | bookshops IâB; book shops I |
24.16 | Hôtel IâB; Hotel I |
24.27 | that S; the I |
25.14 | was C; were I |
25.25 | character, C; character I |
26.2 | swimming. IâB; swimming, I |
28.27 | head, P; head I |
28.30 | Señor C; Signor I |
29.13 | umbrella, C; umbrella. I |
31.13 | as nearly sulky S; nearly as sulkily I |
31.14 | la P; La I |
31.22 | dwarf P; dwarfed I |
35.2 | Siena C; Sienna I |
42.8 | Divers' S, IâB; Diver's I |
43.16 | Viking madonna P; viking Madonna I; viking madonna C |
44.20 | sentiment was IâB; sentiment, was I |
47.10 | Iles de Lérins C; Isles des Lerins I |
49.14 | Hôtel IâB; hotel I |
53.31 | cavalry: IâB; cavalry. I |
58.36 | Juan-lcs-Pins P; Juan les Pins I |
62.18 | chair ⦠POR; chairâ¦. I |
64.1 | Saints P; Saintes I |
64.1, 78.25, 79.11, 82.27, 104.19, 110.2, 116.26, 117.8 rue P; Rue I | |
65.15 | Hermès P; Hermes I |
66.29 | Beaumont-Hamel C; Beaumont Hamel I |
68.1 | Undine |
68.3 | Württemberg C; Wurtemburg I |
69.32 | were: S; were: I |
70.6 | Bananas” C; Bananas, “ I |
70.11 | Württembergers C; Wurtemburgers I |
70.12 | chasseurs alpins P; Chasseurs Alpins I; chasseurs Alpine B92:113 |
70.13 | Old Etonians B140:70; old Etonians I |
70.23 | Arts POR; Art I |
70.24 | Hôtel POR; Hotel I |
73.3 | Mary, POR; Mary I |
76.3, 8, 78.26 | Mother POR; mother I |
77.25 | Paris, was C; Paris was I |
78.7 | Hôtel IâB; hotel I |
79. 14â15 | before. When C; before When I |
79. 31â32 | “Daddy's Girl” POR; |
80.5 | Tanagra P; tanagra I |
80.32 | “Daddy's Girl” B140:84; |
81.39 | Lutétia P; Lutetia I |
82.3 | (extra space between words) S; (no extra space) I; B140:85 (marginal note: “Please preserve extra large spaces between words”) |
83.11 | esoteric. No C; esoteric, no I |
91.13 | Champs-Ãlysées C; Champs Ãlysées I |
91.19 | Saint-Lazare C; Saint Lazare I |
91.27, 334.27 | beach C; Beach I |
92.5, 228.32, 233.28, 249.27 someone C; some one I | |
101.29 | friend S; friends I |
104.19 | Saints Anges P; Saintes-Anges I |
105.12 | through? S; through. I |
106.30 | Brizard C; Brizzard I |
106.30 | Fernet Branca C; André Fernet Blanco I |
106.31 | Rocher C; Rochet I |
108.20 | sergent de ville C; sergent-de-ville I; |
110.26â7 | Teput Dome P; teput dome I |
111.20 | Ãvreux C; Evreux I |
112. 19â20 | conservatism S, mss passim; conversation I |
113.25 | Mosby C; Moseby I |
114. 10 | concessionnaire C; concessionaire I; |
115.7 | about C; of I |
116.28 | arrondissement C; arrondisement I; |
117.7, 11 | Champs-Ãlysées C; Champs Ãlysées I |
118.13 | possibility S; responsibility I |
119.4 | states B141:132; States I |
119.24 | Latin Quarter C; French Latin quarter I |
121.32 | Third IâB; third I |
125.32 | Zürichsee B115:164, IâB; Zurichsee I |
130.6 | Damenstiftgasse C; Damenstiff Strasse I |
130.38 | at B150:35(g), F; in I |
131.8 | criterion C; criteria I |
131.12 | The Rose and the Ring |
131.31 | yourself. Once F; yourselfâonce I |
132.5 | falsely POR; falsely, I |
133.2 | University P; university I |
133.11 | Zürichsee B100:230, IâB; Zurichsee I |
133.16 | Kraepelin F; Krapælin I |
134.8 | privates F; private soldiers I |
134.13 | “Toward F; “âtoward I |
134.13 | Cedars C; âCedars' I |
134.38 | Zürichsee B100:234, IâB; Zurichsee I |
135. 30â31 | Daddy-Long-Legs |
135.31 | Molly-Make-Believe |
135.35 | Armistice P; armistice I |
137.24 | on B116:180; in I; |
138.6 | rhythms: P; rhythms. I |
139.21 ff. | â¦. C: ⦠I |
140.3, 4 | and C; and: I |
144.20 | Zürichsee B100:253, IâB; Zurichsee I |
148.6 | clinic C; Clinic I |
148.6 | Interlaken IâB; Interlacken I; Interlachen S |
148.31 | watch C; watch, I |
148.37 | so C; So I |
149.21 | captain P; Captain I; Captain Diver B116:201 |
150.13 | Suppés C; Suppe's I |
151.29 | Swiss B100:267; Valais I; Swiss altered to Valois: B116:205; Valois S |
151.32 | him: P; him. I |
152.4 | âA P; A I; “ |
152.6 | â¦.' P; ⦠I; â¦. M |
152.11 | complementary C; complimentary I |
152.17 | “Have P; “âHave I |
153.19 | service M; Service I |
153.20 | A Psychology for Psychiatrists. |
154.7 | one”â IâB; oneâ” I |
154.9 | suddenly, C; suddenly I |
154.25 | Glas Bier B100:274; Glas-Bier I |
161.32 | who S; whom I |
162. 24â5 | Pre-Kraepelin and Post-Kraepelin |
after 162.29 | (extra space between lines) B134:180, F; (no extra space) I |
162. 33â38 | * |
162.35 | sie |
163.4 | train-bands BH; trained-bands I; trained bands S, IâB; trainbands C |
163. 14â15 | la Tour de Peilz P; La Tour de Pelz I |
163.17 | down into port C; down port I (see B116:226) |
163.37 | confrère P; confrere I |
164.1 | Savoy before B100:291; Swiss Savoy I |
164.8 | Kursaal C; Kursal I |
164.15 | Défense de cueillir les fleurs. P; |
165.1 | di P; de I |
168.2 | Vanity Fair B100:299; âVanity Fair' I |
168.3 | schizoid S; schizzoid I |
173.1 | â¦. The P; ⦠the I |
173. 17â24 | “ |
174.18 | Zürichsee B116:246, IâB; Zurichsee I |
176.27 | cameriere C; camerière I; |
176.35 | “Good-by, B152:g1; “Good-bye, I |
178.24 | Affaires Ãtrangères POR; |
178.27 | Mistinguett P; Mistinguet I |
178.32 | mindâyou've P; mind. You've I |
179.24 | Alliés S, IâB; Alliées I |
180.5 | “Nicole C; Nicole I; “ |
180.6 | Hands P; hands I; |
181.20 | Alliés S, IâB; Alliées I |
181.25 | “Nice Carnival Song,” C; Nice Carnival Song, I |
183.27 | McBeth IâB; MacBeth I |
185.28 | Hôtel IâB; Hotel I |
186.21 | menagerie C; Menagerie I |
188.20 | Juan-les-Pins P; Juan les Pins I |
189.8 | Sturmtruppen C; |
191.4 | Gregorovious IâB; Gregorovius I |
193.14 | have B143:218; haven't I |
193.24 | Privatdocent S; Privat docent I |
195. 29â30 | Humpty Dumpty C; Humpty-Dumpty I |
198.7 | his bed-lamp C; his bed-lamp light I; the light S |
200.6 | roof, POR; roof I |
201.17 | uninstructed M; instructed I |
202.13 | torture, C; torture I |
205.23 | manic S; maniac I, B184:cts; manic (depressive: crossed out) B143:237 |
210.25 | schizophrène P; schizophrêne I |
212.16 | Ãmile's C; Emile's I |