Read Tender is the Night Online
Authors: F. Scott Fitzgerald
212.27 | Ãmile C; Emile I |
213.17, 36 | Congress P; congress I |
213.20 | patients' S; patient's I |
215.6 | cafés POR; cafés, I |
215.15 | a C; A I |
216.28 | inordinately and meanwhile S; inordinately meanwhile I |
216.21 | Grand S; grand I |
217.35 | stood ready to depart S; departed I |
219.29â30 | Erbsensuppe M; erbsen-suppe I |
219.30 | Würstchen C; würstchen I; |
219.30 | four Pilsener P; four helles of Pilsener I; four seidels of Pilsener I; four hellas of Pilsener S |
219.31 | “Kaiserschmarren.” P; “kaiser-schmarren.” I â |
after 221.15 | (extra space between lines) S, B169:rbg68; (no extra space) I, B184:cts (space lost at turn of page) |
222.12 | tonight (space) |
224.1 | County C; County, I |
226.6 | that, falling P; that, and falling I |
226.8 | women thought IâB; women, thought I |
226.23 | black P; Black I |
226.23 | oil C; oil, I |
226.23 | hoofs C; hoops I |
227.10 | l'autore B171:rbg72; autore I; autore B184:cts |
227.11 | città C; citta I |
228.28 | again. P; again, I |
229.4 | âDaddy's Girl' POR; Daddy's Girl I. |
229.19 | nowâ¦. B171:rbg72; now⦔ I, B184:cts |
229.23 | heavenâ¦. POR; heaven ⦠I |
231.34 | Forum B137:282; forum I |
231.35 | props: C; props; I |
232.39 | Caesari P; Cæsari I |
233.25 | together. “Tell S, B173:rbg74, B184:cts; together, ¶ “Tell I |
235. 9, 10 | someone B173:rbg74, B184:cts, IâB; some one I |
235.35 | Englishmen S, IâB; Englismen I |
236.19 | âOnly ⦠Baby. S, B174:rbg75, B184:cts; “âOnly ⦠Baby.” I |
236.26 | trattoria S; |
240.30 | Nazionale C; Nationale I |
242.7 | mousseux S; mousseaux I |
245.34, 246.2 | soûl P; saoûl I; saoul C |
246.24 | down C; down, I |
251.24 | Embassy P; embassy I |
251.37 | Piazza di Spagna C; Piazzo d'Espagna I |
253.21, 254.18 | Vice-consul P; vice-consul I |
261.16 | clinic B124:553, IâB; Clinic I, B144:316 |
263.6 | Wassermanns BH; Wassermans I |
264.39, 265.19, 267.38 Chile IâB; Chili I | |
266.37 | “Who're IâB; “Who're I |
267.11 | Genevois B155:g3; Génevois I |
267.31 | internal medicine B124:563; medicine I |
268.27 | Devereux I (third printing), B108:570; Charles I |
268.38 | persona grata POR; |
269.37â38 | wild flowers B184:cts, IâB; wild-/flowers I, S |
272.28 | “The Wedding ⦠Doll.” S, IâB; The Wedding ⦠Doll I |
272.31 | patient P; Patient I |
274.2 | cess B155:g5; 'cess I |
277.6 | are B126:580; is I |
278.25 | trunks C; trunks, I |
279.11 | Pullman POR; pullman I |
279.12 | Kabyle C; Kyble I |
286.6 | Mouton C; Moutonne I |
286.17 | bastide S; Bastide I |
287.14 | Salaud I (fourth printing, 1951); Saland I |
288.24 | bay C; Bay I |
289.8â9 | (indented quotation) P; (quotation to margin) I |
289.8â9 | then/You B179:rbg91; then you I, B184:cts |
289.33 | down S; own I; , down IâB |
290.17 | exercices S; exercises I |
290.18 | héroïsme S, IâB; héroisme I |
291.12 | found as usual P; found as usual, I; found, as usual, C |
291.18 | They IâB; âThey I |
292.4 | Alliés S, IâB; Alliées I |
292.7 | Lady Caroline B126:606; Lady Sibly-Biers I; the Englishwoman B125:606 |
294.36 | âBut POR; âbut I |
294.37 | sighing: S; sighing. I |
296.4 | Golfe-Juan S; Golfe Juan I |
296.5 | Juan-les-Pins S; Juan les Pins I |
296.8 | vehicle, P; vehicle I |
296.10 | Ã IâB; a I |
296.10 | brains P; Brains I |
296.25 | waiting B155:g14; waking I |
297.18 | rabbits P; Rabbits I |
297.18 | rabbit P; Rabbit. I |
298.9 | Niçois C; Niçoise I |
300. 19â21 | “Dears ⦠|
300.19 | tomorrow S; to-morrow I |
300.20 | you S; you. I |
301.5 | hopefulâ IâB; hopeful,â I |
301.7 | reached, C; reachedâ I |
302.38 | hook S, B183:urbg95, B184:cts; nook I |
306.14â15 | the Mexican C; “Château” I; the South American B155:g18 |
307.16 | Abrams' IâB; Abram's I; Abrams's S |
308.9 | Loos S; Loos' I |
308.24 | boatâ C; boat,â I |
310.29 | changedâ B148:376, IâB; changed,â I |
314.33 | eyes, C; eyes I |
316.24 | animal, she IâB; animal she I |
after 319.32 | (extra space between lines) S, B183:urbg101; (no extra space, being bottom and top of pages) I |
319.37 | Menton P; Mentone I |
324.24 | est-ce que S; est-ce-que I |
324.24 | Ouiâ¦.” B183:urbg102; Oui⦔ I |
325.15 | Sibly-Biers S; Sibley-Biers I |
325.22 | Alpes-Maritimes IâB; Alpes Maritimes I |
330.18 | Alliés S, IâB; Alliées I |
331.22 | buddies P; Buddies I |
331.24 | ouste POR; Ouste I |
331.33 | “allez-vous-en,” S, IâB; “allez-vous-en.” I (stop is probably broken type) |
331.35 | rue des P; Due de I |
333.7 | principle S, IâB; principal I |
334.32 | A.P. B155:g28; A. and P. I |
after 337.22 | (no space between lines) S, B183:urbg 106; (extra space between lines) I |
338.14, 21 | N.Y., S. B183:urbg106; New York, I |
338.18 | section B146:411; Section I |
Readings from Fitzgerald's copy of
Tender is the Night
(F), have been accepted only where they appear to be corrections, independent of his proposed structural alterations, and not stylistic alterations.
End-of-line hyphenations in the first American edition have been treated in this edition according to their earlier appearances in serial or manuscript.
A
RNOLD
G
OLDMAN
July 1980, November 1985
*
Diagnosis: Divided Personality, Acute and down-hill phase of the illness. The fear of men is a symptom of the illness and is not at all constitutionalâ¦. The prognosis must be reserved.
*
Ein Versuch die Neurosen und Psychosen gleichmässig und pragmatisch zu klassifizieren auf Grund der Untersuchung von fünfzehn hundert pre-Kraepelin und post-Kraepelin Fällen wie sie diagnostiziert sein würden in der Terminologie von den verschiedenen Schulen der Gegenwart
âand another sonorous paragraphâ
Zusammen mit einer Chronologie solcher Sub-divisionen der Meinung welche unabhängig entstanden sind.