Read Mahabharata: Volume 4 Online
Authors: Bibek Debroy
Vaishampayana said, ‘On hearing these unpalatable words in that assembly of the Kurus, Duryodhana spoke these words to the famous and mighty-armed Vasudeva. “O Keshava! Before speaking, you should have reflected on the matter. Why have you spoken as if you are specially censuring me? O Madhusudana! You have said that you are devoted to the Parthas. But have you examined the strengths and the weaknesses of the two causes? You, Kshatta, the king,
262
the preceptor and the grandfather censure only me, and not any other king. But I do not perceive that I have done anything wrong. But all of you, including the kings, blame only me. O destroyer of enemies! O Keshava! On thinking about this, I do not see the slightest bit of wrong that I have committed. O Madhusudana! The Pandavas happily agreed to the gambling match. They lost their kingdom to Shakuni. How was this my crime? O Madhusudana! I ordered that whatever riches the Pandavas lost then, should instantly be returned to them. O foremost among victorious ones! It was not my crime that the invincible Parthas were defeated in another gambling match and exiled to the forest. On the basis of what disrespect do they seek the enmity now? O Krishna! The Pandavas are incapable, but are happily against us. What have we done to them? Because of what wrong do the Pandavas, together with the Srinjayas, wish to kill the sons of Dhritarashtra? Because of terrible deeds and words, we will not tremble and bow down out of fear, not even to Shatakratu. O Krishna! O slayer of enemies! I do not see anyone, who follows the dharma of kshatriyas, who can aspire to vanquish us in battle. O
Madhusudana! Bhishma, Kripa, Drona and their armies are incapable of being defeated in battle by the gods, not to speak of the Pandavas. O Madhava! If observing our own dharma, we face death in the field of battle from a weapon, because our time has come, that will ensure heaven. O Janardana! The supreme dharma for kshatriyas is that we should lie down on a bed of arrows in the field of battle. O Madhava! If, on the field of battle, we lie down on beds meant for warriors, without bowing down before the enemy, we will not repent it. Is there anyone born in a noble lineage, following the dharma of kshatriyas, who will bow down out of fear, wishing to protect himself? ‘Manliness lies in raising oneself and not losing enterprise. Even if all the joints are broken, one should not bow down before anyone.’ These are the words of Matanga,
263
cherished by those who desire their own welfare. A man like me only bows down before dharma and brahmanas. Without paying attention to anyone else, that should be one’s conduct, as long as one lives. This is the dharma of kshatriyas and that has always been my view. O Keshava! As long as I am alive, they will not obtain the share of the kingdom that my father once gave them. O Janardana! O Madhava! As long as Dhritarashtra is the king, we will lower our weapons and sustain ourselves from him. This kingdom should not have been given away. O Janardana! But when I was a child and not independent, it was given away, out of ignorance or fear. O descendant of the Vrishni lineage! But it cannot be obtained again by the Pandavas. O mighty-armed one! O Keshava! As long as I am alive, I will not give to the Pandavas even that much of land that can be held on the point of a sharp needle.”’
Vaishampayana said, ‘Dasharha’s eyes showed his anger. In the assembly of Kurus, he laughed and spoke these words to
Duryodhana. “You wish to obtain the bed of a warrior and your desire will be fulfilled. Station yourself with your advisers and there will be a great destruction. O foolish one! You think that there is nothing reprehensible in your conduct towards the Pandavas. Let all the lords of men listen. You were tormented with the prosperity of the great-souled Pandavas. O descendant of the Bharata lineage! You plotted a gambling match with Soubala. O son!
264
Your relatives are superior and are honoured by virtuous ones. They are not crooked in their conduct. How could they engage in a deceitful act with that deceitful one?
265
O immensely wise one! Gambling with the dice destroys the joy of the virtuous. Among those who are not virtuous, it creates dissension and difficulties. It was you who started this terrible and wicked gambling match with your wicked relatives, ignoring the norms of good conduct. Who else but you could have treated the wife of a relative in that way, bringing Droupadi to the assembly hall and speaking to her in that way? She has been born in noble lineage. She possesses good conduct. She is dearer to them than their lives. You maltreated that queen of the sons of Pandu. All the Kurus know how Duhshasana addressed the Kounteyas, the scorchers of enemies, in the assembly of the Kurus, when they were being exiled. Which virtuous man will act towards his relatives, in this contemptible way? They have followed righteous conduct. They have been devoid of greed. They have always acted in accordance with dharma. Karna, Duhshasana and you repeatedly used harsh words that are used by those who are violent and are not aryas. When they were children, together with their mother, you made great efforts to burn them up in Varanavata. But you were unsuccessful. At that time, the Pandavas and their mother lived for a long time in concealment in Ekachakra, in a brahmana’s house. Through poison, through the bonds of snakes, you made every effort to destroy the Pandavas. But you were unsuccessful. This was your inclination towards the Pandavas. You were always devoted to falsehood. How have you not commited a crime towards the great-souled Pandavas? You have committed many
such cruel deeds towards the Pandavas. You have resorted to false conduct, like one who is not an arya. You are now against everyone. Your mother and father, Bhishma, Drona and Vidura have all told you that you should make peace. O king! But you do not desire peace. There is great benefit to both you and Partha
266
in peace. O king! But because of the feebleness of your intelligence, this does not appeal to you. O king! But going against the advice of your well-wishers, you will not obtain salvation. O lord of the earth! You are acting against dharma and against fame.” Dasharha was speaking to the intolerant Duryodhana in this way.
‘Duhshasana then spoke these words in that assembly of the Kurus. “O king! It seems that if you do not have an alliance with the Pandavas on your own volition, the Kouravas will tie us up and hand us over to Kunti’s son. O bull among men! Bhishma, Drona and your father will give the three of us—you, Vaikartana and I—to the Pandavas.” On hearing his brother’s words, Suyodhana, Dhritarashtra’s son, arose in rage, hissing like a giant serpent. That evil-minded one paid no attention to anyone—Vidura, Dhritarashtra, the great king Bahlika, Kripa, Bhishma, Drona or Janardana. Insulting those who deserve to be honoured, the uncontrolled, wicked and shameless one departed. Having seen that bull among men leave, all his brothers, advisers and all the kings followed him.
‘On seeing Duryodhana angrily rise and leave the assembly hall, together with his brothers, Bhishma, Shantanu’s son, said, “He who is overcome by anger and acts against dharma and artha, will soon be laughed at by his ill-wishers, when he is in difficulties. This evil-minded son of King Dhritarashtra does not know what is right. He suffers from false pride because of the kingdom. He is under the power of anger and avarice. O Janardana! I think the time has come for all the kshatriyas to be cooked by destiny, because in their delusion, all the kings and their advisers are following him.” The valiant and lotus-eyed Dasharha heard Bhishma’s words and told Bhishma, Drona and all the others who were there. “This is the supreme taint of all the elders among the Kurus, that they are not forcibly restraining
this evil-minded king who is misusing his prosperity. O destroyers of enemies! I think the time has come to act in this way. O unblemished ones! Listen to me. If that is done, everything may still be well. Reflect on my words, which are for your welfare. O descendants of the Bharata lineage! See if they appeal to you as conducive to your welfare. While the aged king of Bhoja was still alive, his evil-minded and selfish son,
267
overcome by anger, seized his father’s riches. Kamsa, Ugrasena’s son, was abandoned by his relatives. For the welfare of his relatives, I punished him in a great battle. The other relatives and I then honoured and instated Ahuka’s son, Ugrasena, as the king again and thereby extended the kingdom of the Bhojas. O descendant of the Bharata lineage!
268
For the sake of the lineage, all the Bhojas, Andhakas and Vrishnis abandoned the solitary Kamsa and lived in happiness. O king! O descendant of the Bharata lineage! When the gods and the asuras were arrayed in battle formations, with their weapons raised, and the world was divided into two sides and was about to be destroyed, Parameshthi Prajapati
269
said, ‘The asuras, together with the daityas and the danavas, will be defeated. The Adityas, the Vasus and the Rudras will dwell in heaven. In this battle, the gods, the asuras, men, gandharvas, serpents and rakshasas will angrily kill one another.’ Thinking this, Parameshthi Prajapati told Dharma, ‘Bind the daityas and the danavas and give them to Varuna. Having been thus addressed and instructed by Parameshthi, Dharma bound the daityas and the danavas and handed them over to Varuna. Having bound them with Dharma’s nooses and with his own nooses, Varuna, lord of the waters, has since then always carefully confined the danavas to the ocean. In the same way, fetter Duryodhana, Karna, Shakuni Soubala and Duhshasana and hand them over to the Pandavas. A man should be abandoned for the sake of a lineage. A lineage should be abandoned for the sake of a village. A village should be abandoned for the sake of a country. The earth should be abandoned for the sake of the soul. O king! O bull among the kshatriyas! If you bind up
Duryodhana and make peace with the Pandavas, the kshatriyas will not be destroyed for your sake.”’
Vaishampayana said, ‘When Dhritarashtra, lord of men, heard Krishna’s words, he quickly spoke to Vidura, learned in all manner of dharma. “O son!
270
Go and bring the immensely wise and far-sighted Gandhari here. Together with her, I will be able to persuade the evil-minded one. If she can pacify that evil-souled and evil-minded one, we will be able to abide by the words of our well-wisher, Krishna. She might be able to show the path to the one who has been overtaken by avarice. He has evil intentions and evil aides. With her words, she may prove capable. If she can avert this great and terrible calamity brought on by Duryodhana, we will be saved and obtain peace, achieving for eternity what we wish to obtain and protecting that we possess.”
271
On hearing the king’s words and following Dhritarashtra’s instructions, Vidura brought the far-sighted Gandhari. Dhritarashtra said, “O Gandhari! This evil-minded son of yours does not follow my instructions. Because of his greed for prosperity, he is sporting with his riches and his life. That wicked one is evil in his conduct and evil-souled. Ignoring his well-wishers, that foolish one has disrespectfully left the assembly hall.” On hearing her husband’s words, the famous princess Gandhari spoke these words, with the greatest welfare of everyone in mind. “Swiftly summon the son who is afflicted with a desire for the kingdom. The kingdom cannot be ruled by a person who seeks to destroy dharma and artha. O Dhritarashtra! But you yourself are to be greatly blamed for this. You knew that he was wicked. But out of affection for your son, you followed his intentions. He is obsessed with desire and anger. He is
greedy and overcome by confusion. O king! He is incapable of being restrained through force. Dhritarashtra is reaping the fruits of giving the kingdom to a stupid, evil-souled and greedy one, who has evil aides. How can an immensely wise one overlook dissension amongst one’s own relatives? When you have separated from your own relatives, your enemies will overcome you. O great king! If a difficulty can be averted through conciliation and gifts, why should one bring down a staff on one’s own relatives?” At these words of the mother and on Dhritarashtra’s instructions, Kshatta again brought the intolerant Duryodhana to the assembly hall.
‘Wishing to hear what his mother had to say, he again entered the assembly hall. He sighed like a serpent in his anger and his eyes were copper-red. On seeing her deviant son enter, Gandhari censured him and spoke these appropriate words. “O Duryodhana! O son! Listen to my words, for the welfare and happiness of you and your relatives. If you resort to peace, you will honour Bhishma, your father and me, and also the other well-wishers, with Drona at the forefront. O immensely wise one! O bull among the Bharatas! A kingdom cannot be obtained, protected or enjoyed through one’s own desires alone. Without controlling one’s senses, one cannot retain a kingdom for a long time. One who is intelligent and has controlled one’s soul, can protect a kingdom. Desire and anger draw a man away from success. A king conquers the earth after subjugating these two enemies. It is great to be a lord and master of the world. An evil-souled one may obtain the kingdom and that status, but cannot retain it for long. One who aspires for greatness must subject his senses to dharma and artha. With the senses under control, the intelligence increases, like a fire with kindling. If they are not under control, they can lead to destruction, like an unskilled charioteer and uncontrolled horses on the road. If one wishes to control one’s advisers without controlling one’s own soul, with both one’s own self and one’s advisers out of control, one is subjugated. He who first controls his own soul, like conquering a country, then becomes successful in conquering his advisers and his enemies. Prosperity descends on a person who controls his senses, conquers his advisers, holds up the staff against delinquents,
acts after deliberation and is steadfast. Desire and anger in the body destroy wisdom and are like two fish caught in a fine-meshed net. If desire and anger increase, the gods are scared of discord, and bar the gates to heaven to such a person if he travels there. A king who knows how to completely control desire, anger, avarice, insolence and pride, conquers the earth. If a king wishes for dharma and artha and defeat of the enemies, he must always devote himself to controlling his senses. He who is overcome by desire and anger and acts falsely towards his own, or those of others, will have no aides. They are brave, immensely wise and are the destroyers of enemies. O son! Having united with those Pandavas, you will happily enjoy the earth. O son! It is indeed as Bhishma, Shantanu’s son, and maharatha Drona have told you. Krishna and the Pandavas are invincible. Seek refuge with the mighty-armed Krishna, whose deeds are unsullied. Keshava will be delighted at the happiness of both sides. A man, who does not follow the instructions of wise and learned well-wishers who desire his welfare, causes delight to his enemies. O son! There can be no welfare from a war, nor dharma and artha. How can there be happiness? Nor can there be eternal victory. Do not set your mind on war. O immensely wise one! O destroyer of enemies! Bhishma, your father and Bahlika gave Pandu’s sons a part of the kingdom out of fear of dissension. You can see the fruits of that gift, since you now enjoy the entire earth, with those brave ones having killed the thorns.
272
O destroyer of enemies! Give the sons of Pandu what is due to them, if you and your advisers wish to enjoy the remaing half of the kings.
273
Half of the earth is sufficient for you and your advisers to sustain yourselves. O descendant of the Bharata lineage! By adhering to the advice of your well-wishers, you will attain fame. The Pandavas are prosperous. They have controlled their souls. They are intelligent. They have mastered their senses. O son! By engaging in a war with them, your great happiness will be destroyed. Control the wrath of your well-wishers. O bull among the Bharata lineage! After giving the sons of Pandu their own rightful share, rule over the kingdom. The
hardship that they have suffered for thirteen years is enough. O immensely wise one! Pacify the sentiments of desire and anger. The son of the
suta
274
is firm in his anger and so is your brother, Duhshasana. They desire success, but are incapable of standing up to the Parthas. If Bhishma, Drona, Kripa, Karna, Bhimasena, Dhananjaya and Dhrishtadyumna are enraged, it is certain that all the subjects will be destroyed. O son! Because you are overcome by intolerance, do not destroy the Kurus. The entire earth is touched by this, either on your side, or that of the Pandavas. If you foolishly think that Bhishma, Drona and Kripa and the others will fight with all their strength, this is not going to happen. They know their own selves. In kingship affection and status, they regard you and the Pandavas equally. And dharma transcends everything. Even if they lay down their lives, scared that the king will no longer give them a stipend, they will not be able to look King Yudhishthira in the face. It is not seen that men obtain artha out of avarice. O son! O bull among the Bharatas! Therefore, control your greed and be pacified.”’