The Museum of Innocence (49 page)

Read The Museum of Innocence Online

Authors: Orhan Pamuk

Tags: #Fiction, #Literary

BOOK: The Museum of Innocence
3.22Mb size Format: txt, pdf, ePub

Any kind word I heard before I left the house, any gentle or positive remark Füsun or the others offered me, however ambiguous, was enough to sustain hope, to revive the conviction that I would win Füsun back one day, that all these visits had not been in vain. In such a gladly deluded state I could take my leave relatively untroubled.

A pleasant comment from Füsun at the dinner table at an unexpected moment—for instance, “You went to the barber, I see. He took off a lot but it looks good” (May 16, 1977), or turning to her mother, “He enjoys his meatballs like a little boy, doesn’t he?” (February 17, 1980), or on a snowy evening a year later, when I had just walked in, “We haven’t sat down to eat yet, Kemal. We were just saying how much we all hoped you’d be joining us”—and I would feel so happy, however dark the thoughts I’d brought with me, however discouraging the signs I read as we watched television, that when the time came to leave, I could rise from my chair decisively, retrieving my coat from the hook beside the door, and say, “With your permission, sir, I’ll be off!” Leaving the house in this way I would feel serene as Çetin drove me home early, and I could even think not about Füsun, but about the next day’s work.

A day or two following such a triumph, when I next went to their house for supper and saw Füsun, I would understand with great clarity two of the things that drew me there:

1. When I was far from Füsun, the world troubled me; it was a puzzle whose pieces were all out of place. The moment I saw her, they all fit back together, reminding me that the world was a beautiful, meaningful whole where I could relax.

2. Anytime I entered the house of an evening and our eyes met, it was like a conquest. In spite of everything, and no matter what had happened to dash my hopes and my pride, there was the glory of being here once more, and most of the time I saw the light of the same happiness in Füsun’s eyes. Or so I would believe, and, convinced that my stubbornness, my resolve had made an impression on her, I would find my life’s beauty was restored.

58

Tombala

I SPENT New Year’s Eve 1976 playing tombala with the Keskins. Perhaps I remembered this now because I’ve just been speaking about the beauty I’d found in my life. But it is also important, because celebrating the New Year with the Keskins was proof that my life had changed irrevocably. Having broken off with Sibel, I had been obliged to stay away from our circle of mutual friends, and now, visiting the Keskins four or five times a week, I had mostly abandoned my old habits, but until that New Year’s Eve, I would still have myself and those around me believe that I was continuing my old life, or at least that I could return to it whenever I chose.

As for the acquaintances I no longer saw—so as to keep a distance from Sibel, avoid upsetting people with bad memories, and save myself the bother of explaining why I’d disappeared—it was Zaim who kept me abreast of their news. Zaim and I would meet at Fuaye or Garaj or some other society restaurant that had just opened, and there we’d sit having long, pleasant conversations about life and what everyone was up to as intensely as two men discussing business.

Zaim had lost interest in his young girlfriend, Ayşe, who was the same age as Füsun. He told me she was too much of a child, and he couldn’t relate to her troubles or anxieties, nor had she managed to fit in with our group; when I pressed him, he insisted that he had no other girlfriend, or even anyone he was interested in. From what he said, it was clear that Zaim and Ayşe had done no more than kiss, and that the girl would continue to be cautious and prudent so long as her uncertainty about Zaim persisted.

“Why are you smiling?” said Zaim.

“I’m not.”

“Yes, you are,” said Zaim. “But I don’t mind. Let me tell you something you will enjoy even more. Nurcihan and Mehmet meet every day of the week without fail and go from restaurant to restaurant, club to club. Mehmet even takes Nurcihan to
gazinos
and makes her listen to Ottoman music, all the old songs. They’ve made friends in these places with singers who used to sing on the radio and are now in their seventies and eighties.”

“Are you serious? … I never saw Nurcihan as someone who would go for that sort of thing.”

“All because she fell in love with Mehmet. Actually, Mehmet doesn’t know much about these old singers either. He’s trying to learn it all, just to impress Nurcihan. They go to the Sahaflar Market together to buy old books, and then they trot off to the flea market looking for old records. In the evenings they go to Maksim and the Bebek Gazino to listen to Müzeyyen Senar. But they never get around to listening to the records together.”

“What do you mean?”

“Well, every evening they’re out at
the gazinos,”
Zaim said carefully. “But they never go anywhere to be alone and make love.”

“How do you know that?”

“Where could they possibly go? Mehmet still lives with his parents.”

“He used to have a place where he took women, in the backstreets of Maçka.”

“He had me over there, for a whiskey,” said Zaim. “It’s a typical
garçonnière
. Nurcihan is too clever to go near that hideous place; she knows that if she did Mehmet would immediately see it as reason not to marry her. Even I felt strange there: The neighbors were peering through the peephole, to see if this guy had brought back another prostitute.”

“So what should Mehmet do? Do you think it’s easy for a single man to rent an apartment in this city?”

“They could go to the Hilton,” said Zaim. “Or he could buy himself an apartment in a decent neighborhood.”

“Mehmet loves living with his family.”

“You do, too,” said Zaim. “May I say something to you as a friend? But promise me you won’t get angry.”

“I won’t get angry.”

“Instead of meeting secretly at the office, as if you were doing something wrong, you should have taken Sibel to the Merhamet Apartments, where you took Füsun; then you two would still be together.”

“Did Sibel say that?”

“No, my friend. Sibel doesn’t talk about such things with just anyone,” said Zaim. “Don’t worry.”

For a time we were silent. We’d been having so much fun gossiping, but then suddenly it upset me to have my life discussed as if I’d suffered some sort of catastrophe. Zaim noticed that my spirits had fallen, so he told me about how he’d run into Mehmet, Nurcihan, Tayfun, and Faruk the Mouse all sitting together at a soup shop in Beyoğlu late one night.

Zaim may have been recounting this in the hope of luring me back into my old life, but he also enjoyed reporting all the fun he was having; I listened to him go on in detail, often exaggerating, but I didn’t pay it much mind until later in the evening, when I was at the Keskins’ and I caught myself reflecting fondly on such outings. But let no one imagine that I was grieving my lost friends or my days of prowling the city. It was just that sometimes at the Keskins’ dinner table it would suddenly seem to me that nothing was happening in the world, or if something was happening we were far away—that’s all.

On the night we ushered in 1977 I must have succumbed to such a feeling, because I remember a point when I wondered what Zaim, Sibel, Mehmet, Tayfun, Faruk the Mouse, and all the rest were doing. (Zaim had installed electric heaters in his summer house and had dispatched the caretaker to light a fire for a big party to which he had invited “everyone.”)

“Look, Kemal, twenty-seven’s come up, and you have one on your card!” said Füsun. When she saw I wasn’t paying attention, she put a dried bean on the 27 on my tombala card, and smiled. “Stop messing around and play the game!” she said, for a moment looking into my eyes with concern, anxiety, and even tenderness.

It was for just this sort of attention from Füsun that I was going to the Keskin house. I felt an extraordinary happiness, but it hadn’t been easy to achieve. Not wanting to upset my mother and my brother, I hid my plans for spending New Year’s Eve at the Keskins’ by eating supper at home with them. Afterward Osman’s sons—my nephews—had cried, “Come on, Grandmother, let’s play tombala!” so I was obliged to play a round with them. While we were all playing, I came eye to eye with Berrin, and perhaps she, too, was struck by the pretense of this happy family tableau, because I remember that she raised her eyebrows, as if to say, “Nothing wrong, I hope?”

“Nothing,” I whispered. “We’re having fun, can’t you see?”

Later, rushing toward the door on the pretext of going to Zaim’s party, I caught another look from Berrin, who was not fooled. But I didn’t respond.

As Çetin rushed me over to the Keskin house, I was anxious but happy. The first thing I did after running up the stairs and entering—and, of course, savoring the joy of meeting Füsun’s eyes—was to take out from the plastic bag some of the presents my mother had prepared for the tombala winners at our house, and to set them out at the end of the table, crying, “For the tombala winners!” Aunt Nesibe, too, had prepared her own little presents for tombala, just as my mother had done every New Year’s since I was a child, and we mingled her presents with my mother’s. The fun we had playing tombala that night would be repeated every New Year’s for the next eight years, and Aunt Nesibe’s presents would be thrown together with the ones I had brought with me.

Here I display the tombala set that we used for eight consecutive New Years at Füsun’s house. For forty years, from the late 1950s to the late 1990s, my mother used a similar set to amuse first my brother, my cousins and me, and later, her grandchildren. When the New Year’s Eve party had come to an end, the game was over, the presents distributed, and the children and the neighbors had begun to yawn and doze off, Aunt Nesibe, like my mother, would carefully gather up the pieces, fill the velvet pouch bag, and count the numbered wooden tiles (there were ninety in all). After also making a deck of all the numbered cards, and tying it with a ribbon, she would collect the dried beans we’d used to mark the numbers and put them into a plastic bag for the next New Year’s Eve.

Now, all these years later, as I undertake to explain my love as sincerely as I can, explicating each object in turn, it seems to me that tombala captures the strange and mysterious spirit of those days. Invented in Naples, and still played by Italian families at Christmas, the game passed, like so many other New Year’s rituals and customs, from the Italian and Levantine families of Istanbul into the general population after Atatürk’s calendar reform, in no time becoming a New Year’s ritual.

Every year Aunt Nesibe would include among her presents a child’s handkerchief. Was this to remind us of the old wisdom that “To play tombala on New Year’s makes children happy, and so grown-ups should be mindful of being as happy as children on that evening”? When I was a child and an elderly guest won a present intended for a child, they would say without fail, “Oh, this is just the sort of handkerchief I needed!” My father and his friends would then wink at one another, suggesting there was a second meaning beyond our childish reach. Seeing them do this I would feel as if the grown-ups were not taking the game seriously with their sarcasm. In 1982, on a rainy New Year’s Eve, when I managed to complete the top line of my tombala card first and cry “Chinko!” like a child, Aunt Nesibe said, “Congratulations, Kemal Bey,” and handed me this handkerchief. And, yes, I said, “This is just the sort of handkerchief I needed!”

“It’s one of Füsun’s childhood handkerchiefs,” said Aunt Nesibe, perfectly earnest.

My mother would include a few pairs of children’s socks among the presents, as if to imply no lavish indulgence, only the furnishing of a few household essentials. Making the presents feel less like presents did allow us to see our socks, our handkerchiefs, the mortar we used for pounding walnuts in the kitchen, or a cheap comb from Alaaddin’s as objects of greater value, if only for a short time. Over at the Keskin household, everyone, even the children, would rejoice not on account of winning socks, but because they had won the game. Now, years later, it seems to me that this was so because none of the Keskins’ possessions belonged strictly to a particular family member, but, like this sock, to the entire household and the whole family, while I had always imagined a room upstairs that Füsun shared with her husband, and in it a wardrobe, with her own belongings; I had many tormented dreams about this room and her clothes and the other things in it.

It was on New Year’s Eve 1980 that I brought a surprise tombala present—a memento of my grandfather, Ethem Kemal: the antique glass from which Füsun and I had drunk whiskey at our last rendezvous, on the day of my engagement. Beginning in 1979 the Keskins had detected my habit of pocketing various belongings of theirs and replacing them with more valuable and expensive things, but like my love for Füsun, it was never discussed; so there was nothing remotely strange to them about a fancy glass such as one saw in Rafi Portakal’s antique shop turning up among the pencils, socks, and bars of soap. What broke my heart was that when Tarık Bey won, and Aunt Nesibe produced the presents, Füsun did not even begin to recognize it as the crystal glass from the saddest day of our affair.

Every time Tarık Bey used it as his raki glass over the three and a half years that followed, I would want to recall the happiness of the last time Füsun and I had made love, but like a child conditioned by some taboo to drive a certain thought from mind, I could not entertain this memory properly while sitting at the table with Tarık Bey.

The power of things inheres in the memories they gather up inside them, and also in the vicissitudes of our imagination, and our memory—of this there is no doubt. At some other time I would have had no interest in the bars of Edirne soap in this basket, and might even have found them tawdry, but having served as tombala presents on New Year’s Eve, these soaps formed in the shape of apricots, quinces, grapes, and strawberries remind me of the slow and humble rhythm of the routines that ruled our lives. It is my devout, and uncalculating, belief that such sentiments belong not just to me, and that, seeing these objects, visitors to my museum many years later will know them, too.

Other books

Hardboiled & Hard Luck by Banana Yoshimoto
Intensity by Aliyah Burke
La sombra de Ender by Orson Scott Card
The Greek Tycoon by Stephanie Sasmaz
Dark Magic by Swain, James
Out of Circulation by Miranda James
Initiation by Phil M. Williams