Sárkányok tánca

Read Sárkányok tánca Online

Authors: George R. R. Martin

BOOK: Sárkányok tánca
4.06Mb size Format: txt, pdf, ePub

George R. R. Martin

Sárkányok tánca

A Tűz és Jég Dala ciklus ötödik kötete

 

A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:

George R. R. Martin: A Dance with Dragons

Bantam Books, 2011

An imprint of The Random House Publishing Group

A division of Random House Inc.

1745 Broadway, New York, NY 10019

 

Copyright © George R. R. Martin, 2011

 

Hungarian translation © Novák Gábor, 2012

 

Kiadja az Alexandra Könyvesház Kft Alexandra Kiadója, 2012 7630 Pécs, Üszögi-kiserdő u. 1.

 

Telefon: (72) 777-000 e-mail:

[email protected]

www.alexandra.hu

 

Felelős kiadó a kft. ügyvezető igazgatója

Felelős szerkesztő Stemler Miklós

A kiadvány magyar változatát Bocz József tördelte

 

A borítót Hársfai László tervezte

 

ISBN 978 963 297 923 6

 

Az ePub formátumot készítette:

 

RjuBooks

[email protected]

 

Rajongóimnak:

 

Lodey-nak, Treblának, Stegónak, Podnak, Caressnek, Yagsnak, X-Raynek és Mr. X-nek, Kate-nek, Chatayának, Mormontnak, Midinek, Jamie-nek, Vanessának, Rónak, Stubbynak, Louise-nak, Agravaine-nek, Wertnek, Maltnak, Jónak, Egérnek, Telisiane-nek, Blackfyre-nek, Szikla Bronn-nak, a Prérifarkas Lányának, valamint a Zászló Nélküli Testvériség többi megszállottjának és vad asszonyának.

weboldalam varázslóinak, Eliónak és Lindának, Westeros urainak, Winternek és Fabiónak a WIC-nél, valamint Sárkánykői Gibbsnek, aki az egészet elkezdte

a spanyolországi Asshai férfijainak és asszonyainak, akik énekeltek nekünk egy medvéről és egy szép szűzről, valamint a fantasztikus olasz rajongóknak, akiktől oly sok bort kaptam; finn, német, brazil, portugál, francia és holland olvasóimnak, továbbá más, távoli nemzeteknek, ahol már régóta várják ezt a táncot

minden barátnak és rajongónak, akikkel még nem találkoztam

 

Köszönöm a türelmeteket!

Szerkesztői előszó

H
osszú volt a várakozás, hosszabb, mint eddig bármikor. Immár öt éve, 2007-ben jelent meg
A tűz és jég dala
ciklus negyedik része, a
Varjak lakomája
magyar nyelven; ekkor még azt reméltük, hogy egy-két éven belül nyomon követhetjük azoknak a kedves szereplőknek (elsősorban Danynek, Ionnak és Tyrionnak) a kalandjait is, akik szerzői megfontolásból kimaradtak a
Varjakból.
Erre végül majd’ öt évet kellett várnunk: George R. R. Martin több mint fél évtizeden át küzdött a
Sárkányok táncá
val vagy ahogy ő nevezte, King Konggal.

A
Sárkányok tánca
valóban könyvszörnyeteg, terjedelme alig marad el a sorozat harmadik részétől, a
Kardok viharától.
A hosszas várakozás oka azonban nem elsősorban a szöveg puszta terjedelme, hanem
A tűz és jég dala
mesterien komplex történet
szövése volt, amely egy ideig alkotóján is kifogott. Rajongók tízmillióinak örömére végül elkészült a
Sárkányok tánca,
amely amellett, hogy nyomon követi a
Varjakból
az olvasók által hevesen hiányolt szereplők útját, a szerzőtől megszokott váratlan fordulatokkal tovább is görgeti a történetet. A regény végén minden készen áll a nagy fináléra, amely a sorozat befejező részeiben –
The Winds of Winter
és
A Dream of Spring
–bontakozik majd ki.

Mivel Martin regénysorozata óriási szövegkorpusz, és a szerző hihetetlen következetességgel szövi a történetet, sokszor több regénnyel később értelmezve újra egy-egy szereplőt, helyszínt, az előző kötetek fordításában óhatatlanul előfordultak értelemzavaró, bár a könyvek élvezetét jelentős mértékben nem befolyásoló következetlenségek. Példa erre a Lannisterek ősi székhelye, a Kaszter-hegy, melynek eredeti neve (Casterly) egy nemesi család neve, így a fonetikus átírás jelentésvesztést okoz. Néhány esetben nem a legszerencsésebben megválasztott fordítói megoldás vonult végig a későbbi köteteken is, például a dothraki vérlovagok (az eredetiben bloodriderek) esetében, akik kapcsán a lovag név erősen félrevezető lehet. Továbbá, míg a nemesi családnevek túlnyomó többségét a fordítás eredeti formájában használja, pár esetben ennek az alapelvnek ellentmondó megoldások születtek. Erre példa a
Varjak lakomáján
csekély, de fontos szerepet játszó Ser
Vasszív
Arys.

A
Sárkányok tánca
fordításakor ezért nem mindenhol az előző kötetek fordításához alkalmazkodtunk, hanem egységes és következetes névmagyarítási elveket vettünk figyelembe. A jövőben
A tűz és jég dala
sorozat eddig megjelent részei is ezen elveknek megfelelő, javított fordításban kerülnek majd kiadásra. Munkánk célja, hogy George R. R. Martin hívei a lehető legjobb minőségben olvashassák magyar nyelven is a szerző regényeit.

 

A javított kifejezések listája a következő:

 

Kaszter-hegy – Casterly-hegy

Napföld – Napdárda

Kőlépcsők – Lépőkövek

Vasszív – Oakheart

Héttorony – Hightower

Feketeüst – Kettleblack

Feketedagály – Blacktyde

Vérlovagok – vérlovasok

Lannisport – Lannisrév

 

Stemler Miklós

Kronológiai szószaporítás

T
udom, sok idő telt el a kötetek között, így talán nem árt egy kis emlékeztető.

A könyv, amit a kezében tart, kedves olvasó,
A tűz és jég dala
sorozat ötödik kötete. A negyedik a
Varjak lakomája
volt, azonban ez a regény nem a hagyományos értelemben követi azt, sokkal inkább vele párhuzamosan halad.

A
Varjak
és a
Sárkányok
is a harmadik kötet, a
Kardok vihara
végénél veszi fel a történet fonalát. Míg a
Varjak
a Királyvár körüli eseményekre koncentrál, valamint a Vas-szigetekre és Dorne-ra, addig a
Sárkányok
északra visz minket, a Fekete Várhoz és a Falhoz (valamint a Falon túlra), továbbá át a Keskeny-tengeren, Pentosba és a Rabszolga-öbölbe, hogy tovább kövesse Tyrion Lannister, Havas Jon, Daenerys Targaryen és mások
sorsát, akikkel az előző kötetben nem találkozhattunk. Vagyis a két könyv nem egymás után, inkább egymás mellett játszódik... nem kronológiailag, hanem földrajzilag vannak szétválasztva.

De csak egy bizonyos pontig.

A
Sárkányok tánca
hosszabb könyv, mint a
Varjak lakomája,
nagyobb időintervallumot is ölel át. A könyv második felében már feltűnik néhány nézőpontkarakter a
Varjak lakomájából.
Ez azt is jelenti, hogy a történet túlhalad a
Varjak
időkeretén, és a két ág ismét egyesül.

A következő kötetben reményeim szerint mindenki újra együtt didereghet majd...

 

George R. R. Martin 2011. április

Other books

The Gap Year by Sarah Bird
A Turn in the Road by Debbie Macomber
Forced Entry by Stephen Solomita
Mountain Ash by Margareta Osborn
Orwell by Jeffrey Meyers
Live for Me by Erin McCarthy